Перевод "измерением" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Dimension Measurement Fourth Ezekiel Gigantic

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Как справиться с дополнительным измерением?
So how does it deal with this extra dimension?
Концепция развития не может быть ограничена лишь одним экономическим измерением.
The concept of development cannot be limited to the economic dimension alone.
Он вернулся из Соединённых Штатов в Бутан и занялся измерением земли.
He returned to Bhutan from the United States and started out measuring land.
Это может быть объяснено индивидуальной сознательностью, но может и новым измерением ПСЖ.
It can be explained by individual awareness but also by the new dimension of PSG.
Ход осуществления отдельных проектов, связанных со статистическим измерением роли услуг в экономике
Progress in selected projects concerning the measurement of services in the economy
Вот почему мы стараемся сделать социальную защиту основным измерением нашей программы реформ.
That is why we are striving to make social protection a basic dimension of our reform programme.
Каждый образец дает примерно 50 000 точек данных с постоянным измерением тысяч образцов.
So each sample gets us about 50,000 data points with repeat measurements, a thousand samples.
В последнее время все большее число статистических управлений начинают заниматься измерением производительности труда.
A growing number of statistical offices have recently become engaged in the measurement of productivity.
На 19 участках ЕМЕП измерения параметров ТЧ2,5 проводились параллельно с измерением характеристик ТЧ10.
PM2.5 was measured in parallel to PM10 at 19 EMEP sites.
а) создание расширенного банка данных об экспертах в областях, связанных с человеческим измерением.
(a) The building of an expanded database of experts in fields relevant to the human dimension.
Должное внимание следует уделить также региональным процессам в области развития с глобальным измерением.
Due attention should also be given to regional development processes with a global dimension.
Частично трудность противостояния кризису доверия обусловлена, в первую очередь, трудностями с точным измерением самого доверия.
Part of the difficulty of contending with a crisis of confidence is that it is hard to quantify confidence in the first place.
Роль региональных организаций в деле поддержания международного мира и безопасности является вaжным измерением нашей дискуссии.
The role of regional organizations in the maintenance of international peace and security is an important dimension of our debate.
Чтобы наше направление стало измерением, оно должно находиться под прямым углом ко всем другим измерениям.
For our direction to be a dimension, it has to be at right angles to all other dimensions. So, a one dimensional space is just a line.
Давайте посмотрим на отношения между размерностью Хаусдорфа, о которые мы уже узнали, и клеточным измерением.
Let's look at the relationship between Hausdorff dimension, which we already learned about, and box counting dimension.
Он также тестировал альтернативные версии продукта с привлечением пользователей через Google AdWords и измерением числа загрузок .
He would also test alternate versions of the product by attracting visitors through Google AdWords and measuring download rates.
Увязка экологических счетов с измерением устойчивого развития может дать то четкое обоснование, которое пока что отсутствовало.
Linking environmental accounts with the measurement of sustainable development may provide the clear reason that has been missing so far.
И вот в данный момент мы занимаемся измерением распространенности тория в одной из звезд с внесолнечными планетами.
Now, we have been measuring abundance of thorium in one of the stars with extrasolar planets.
Параметры запасов, связанные с измерением устойчивого развития, это параметры, которые дальше всего отстоят от сферы ведения статистических ведомств.
The state variables associated with measuring sustainable development are those that are furthest from the domain of statistical agencies.
статистику услуг в целом необходимо развивать, и существует целый ряд особенно сложных проблем, связанных со статистическим измерением услуг
Service statistics need to be improved generally and there are a range of particularly difficult measurement problems associated with services
В то же время от использования данной статьи пришлось отказаться из за трудностей с получением и измерением данных.
However, this item was ruled out because of impracticality over identification and measurement.
Конкретный вопрос возникает в связи с измерением контингента международных мигрантов в странах, образовавшихся в результате распада бывших государств.
A specific issue is represented by the measurement of the stock of international migrants in countries that emerged from the break up of former countries.
Эти три взаимосвязанные задачи не менее важны, чем решение острейших проблем с глобальным измерением, стоящих перед развивающимися странами.
These three interrelated tasks are no less important than resolving the extremely acute global problems that face the developing countries.
Простым измерением растений мы можем весьма точно предсказать, что произойдёт с хищниками тремя уровнями выше в пищевой цепи.
And just by measuring the plants, we can actually predict very well what's going to happen in the top predator three steps away in the food web.
Испытание проводится в обоих направлениях движения лямки через устройство, причем перед измерением лямка должна быть подвергнута 10 циклам протягивания.
The test shall be carried out in both directions of strap travel through the device, the strap being cycled 10 times prior to the measurement.
В развивающихся странах и СПЭ расположено большое число имеющихся в мире станций, занимающихся измерением уровня озона и ультрафиолетового излучения.
Many of the world's ozone and UV measuring stations are located in developing countries and CEITs.
Раннее предупреждение является критически важным измерением, и мы готовы поделиться нашим опытом в этой области с другими странами в регионе.
Early warning is a crucial dimension and we are prepared to share our experience in this area with other countries in the region.
Изучив уравнения, можно показать, что эта теория работает только во вселенной с десятью пространственными измерениями и одним измерением для времени.
Finally, you can study the equations, and show that it works only in a universe that has 10 dimensions of space and one dimension of time.
Однако на выходе эта узкая направленность пренебрегает человеческим измерением экономики то есть тем, как рост влияет на жизнь обычных китайских граждан.
But this narrow focus on output neglects the economy s human dimension that is, how growth affects ordinary Chinese citizens lives.
Эта деятельность связана в основном с измерением доз радиационного облучения населения и степени заражения территорий (см. пункты 91, 92 и 98).
These are principally concerned with the measurement of the radiation exposure of the populations and the contamination of territories (see paras. 91, 92 and 98).
Когда третий Эрл умер, его сыновья поддержали научную традицию, а его прееник (Лоренс Парсонс, 4 й граф Росс) запомнился измерением температуры луны.
When the 3rd Earl died, his sons carried on the scientific tradition, and the 4th Earl (Lawrence Parsons, 4th Earl of Rosse) is noted for measuring the heat of the moon.
Заседание 1 Обзор проблем, связанных с измерением новых форм домохозяйств и семейных образований, и выявление ключевых областей работы для выработки общего подхода.
Session 1 Overview of the problems related to the measurement of new forms of households and family formations and identification of key areas of work for a common approach.
Заседание 1 Обзор проблем, связанных с измерением новых форм домохозяйств и семейных образований, и выявление ключевых областей работы для выработки общего подхода
Session 1 Overview of the problems related to the measurement of new forms of households and family formations and identification of key areas of work for a common approach.
a) разработки и внедрения более упорядоченной системы оценки совершенствования сферы охвата с использованием результатов уже проделанной работы, связанной с измерением и оценкой качества
(a) Develop and establish a more structured content improvement assessment framework, capitalizing on the work already done on quality measurement and quality assessment
И рассчитывается он, так же как дефлятор, в виде индекса цен, и как дефлятор является измерением общего увеличения или общего изменения уровня цен.
And the way that it's calculated is, it's like the deflator, it's a price index, and like the deflator it's measuring a general increase or a general change in the level of prices.
Дик Смит предложил Росси миллион долларов за демонстрацию работы E Cat с измерением также мощности, поступающей в установку через заземление, на что Росси ответил отказом.
Dick Smith offered Rossi one million dollars to demonstrate that the E Cat system worked as claimed, while the power through the earth wire was also being measured, which Rossi refused.
Безудержная эксплуатация природных ресурсов может подпитывать все виды уголовных сетей или конфликтов  часто с этническим измерением,  в рамках которых могут бесконтрольно циркулировать большие партии оружия.
The uncontrolled exploitation of natural resources can fuel all sorts of criminal networks or conflicts often with an ethnic dimension in which large numbers of weapons can circulate uncontrolled.
Другими словами, политическое измерение прав человека не должно превалировать над социальным и экономическим измерением, которое охватывает основные потребности человека, включая пищу, одежду, здравоохранение и жилище.
In other words, the political dimension of human rights should not prevail over the social and economic one, which covers the basic needs of man including food, clothing, health care and shelter.
К государствам участникам и неправительственным организациям обращается просьба информировать Бюро по демократическим институтам и правам человека о наличии экспертов в областях, связанных с человеческим измерением
Participating States and non governmental organizations are requested to inform the Office for Democratic Institutions and Human Rights in the Human Dimension of experts available in fields relevant to the human dimension
Каждый образец дает примерно 50 000 точек данных с постоянным измерением тысяч образцов. так что у нас примерно 50 миллионов точек данных для каждого человеческого мозга.
So each sample gets us about 50,000 data points with repeat measurements, a thousand samples. So roughly, we have 50 million data points for a given human brain.
Работа, связанная с ценами на услуги и измерением их объема, имеет основополагающее значение для обеспечения расчета более точных показателей реального объема продукции и роста в сфере услуг.
The work on services prices and volumes is fundamental to achieving better measures of real services output and growth.
Когда реализация принципов, связанных с человеческим измерением, вызывает беспокойство, в действие вводятся различные механизмы СБСЕ, включая миссии по установлению фактов на местах и направления на места докладчиков.
When human dimension implementation gives rise to concern, a variety of CSCE mechanisms is available, including fact finding and rapporteur missions.
На Московской встрече по человеческому измерению СБСЕ, состоявшейся в сентябре 1991 года, государства участники категорично и недвусмысленно заявили о том, что обязательства в области, связанной с человеческим измерением,
At the Moscow Human Dimension Meeting of the CSCE in September 1991 the participating States declared categorically and irrevocably that the commitments undertaken in the field of the human dimension
Программа, которую иногда называют quot пятым измерением quot , находится в ведении Международной ассоциации развития (МАР) подразделения Банка, предоставляющего кредиты на льготных условиях, и принимает форму дополнительных кредитов МАР на цели структурной перестройки.
The programme, sometimes referred to as the quot fifth dimension quot , is operated by the International Development Association (IDA), the concessional lending arm of the Bank, and takes the form of supplemental IDA adjustment credits.
Эта инициатива привела бы к тому, что опыт, накопленный на общеевропейской арене, был бы использован в районе Средиземноморья в соответствии с хорошо известным различием между сотрудничеством в области безопасности и человеческим измерением.
This initiative would transfer to the Mediterranean scenario the experience accumulated in the pan European sphere, according to the well known distinction between security cooperation and the human dimension.