Перевод "изнеможению" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Weariness Gallant Defied Succumbed Heroin

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это привело к изнеможению и смерти большого количества рабочих.
This caused many of the workers to collapse and die.
В доме матери Мэри наконец поддалась тому изнеможению ума и тела, которого так долго не замечала её почтительная душа.
At her mother's house Mary had at last succumbed... to the weariness of mind and body which her gallant spirits... had defied so long.
(Мы дали человеку заповедь в отношении к родителям его мать, нося его во чреве, терпит изнеможение к изнеможению, и отнимает его от груди после двух лет будь благодарен Мне и родителям твоим.
We have committed man about his parents. His mother carries him in her womb in weakness and debility, weaning him in two years.
(Мы дали человеку заповедь в отношении к родителям его мать, нося его во чреве, терпит изнеможение к изнеможению, и отнимает его от груди после двух лет будь благодарен Мне и родителям твоим.
We have entrusted the human being with the care of his parents. His mother carried him through hardship upon hardship, weaning him in two years.
(Мы дали человеку заповедь в отношении к родителям его мать, нося его во чреве, терпит изнеможение к изнеможению, и отнимает его от груди после двух лет будь благодарен Мне и родителям твоим.
We enjoined upon man to be dutiful to his parents. His mother bore him in weakness upon weakness, and his weaning lasted two years.
(Мы дали человеку заповедь в отношении к родителям его мать, нося его во чреве, терпит изнеможение к изнеможению, и отнимает его от груди после двух лет будь благодарен Мне и родителям твоим.
And We have enjoined upon man concerning his partners His mother beareth him in weakness upon weakness, and his weaning is in two years Give thanks unto Me and unto thy parents.
(Мы дали человеку заповедь в отношении к родителям его мать, нося его во чреве, терпит изнеможение к изнеможению, и отнимает его от груди после двух лет будь благодарен Мне и родителям твоим. Все придет ко Мне.
And We ordained upon man concerning his parents his mother bore him enduring weakness upon weakness, and his suckling is up to two years therefore be thankful to Me and to your parents finally towards Me is the return.
(Мы дали человеку заповедь в отношении к родителям его мать, нося его во чреве, терпит изнеможение к изнеможению, и отнимает его от груди после двух лет будь благодарен Мне и родителям твоим. Все придет ко Мне.
(And We have charged man concerning his parents his mother bore him in weakness upon weakness, and his weaning was in two years 'Be thankful to Me, and to thy parents to Me is the homecoming.
(Мы дали человеку заповедь в отношении к родителям его мать, нося его во чреве, терпит изнеможение к изнеможению, и отнимает его от груди после двух лет будь благодарен Мне и родителям твоим. Все придет ко Мне.
And We have enjoined upon man concerning his parents his mother beareth him in hardship upon hardship and his weaning is in two years give thanks unto Me and unto thy parents Unto Me is the goal.
(Мы дали человеку заповедь в отношении к родителям его мать, нося его во чреве, терпит изнеможение к изнеможению, и отнимает его от груди после двух лет будь благодарен Мне и родителям твоим. Все придет ко Мне.
And We have enjoined on man (to be dutiful and good) to his parents. His mother bore him in weakness and hardship upon weakness and hardship, and his weaning is in two years give thanks to Me and to your parents, unto Me is the final destination.