Перевод "изобретению" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Они могут сказать Да или Нет изобретению | They can say yes or no to the invention. |
Какую оценку мы можем дать изобретению Уитни? | What should we make of the cotton gin? |
Без долгих разглагольствований перейду к изобретению, которое я принёс сюда собой. Это моё 44 е изобретению. Нет, опять ошибся! | And without giving you too much of a tirade, I want to talk to you about an invention I brought with me today my 44th invention. No, that's not true either. |
Его исследования привели к изобретению ряда новых полиамидов. | His research resulted in the invention of a number of new polyamides. |
Это моё 44 е изобретению. Нет, опять ошибся! | No, that's not true either. |
Интерес к этому изобретению огромный в разных областях. | There's enormous interest in this in a variety of different fields. |
Мы сделаем немного денег... благодаря изобретению Вашего дяди. | We're going to make some money... thanks to your uncle's invention. |
Это привело к изобретению некоторого количества новых согласных слогов. | This has meant the invention of a number of new consonant forms. |
Стало видно, что аварии могут пойти на пользу изобретению. | It saw that invention could actually benefit from emergencies. |
Они могут сказать Да или Нет изобретению такова идея о креативности. | They can say yes or no to the invention. That's the idea of creativity. |
Без долгих разглагольствований перейду к изобретению, которое я принёс сюда собой. | And without giving you too much of a tirade, I want to talk to you about an invention I brought with me today my 44th invention. |
Длительный экономический прогресс достигается главным образом благодаря изобретению и распространению усовершенствованных технологий. | Long term economic progress comes mainly from the invention and spread of improved technologies. |
Патент был отозван через 15 лет по причине отсутствия интереса к изобретению. | The patent lapsed after 15 years owing to lack of interest. |
Общественный транспорт восходит по крайней мере к изобретению автобуса Блезом Паскалем в 1662 году. | Public transport dates back at least as far as the invention of the public bus by Blaise Pascal in 1662. |
Но оружие было для него ново, и он не сразу адаптировался к своему изобретению. | As he becomes more powerful, he realizes that the new powers will eventually kill him. |
Эта работа в конечном счёте привела к созданию концепции когерентных состояний и способствовала изобретению лазера. | This work led to the concept of coherent states and the development of the laser. |
Именно в этот плодотворный период исследований, летом 1934 года, подойдя вплотную к изобретению нейлона, Карозерс вдруг исчез. | It was during this productive period of research, in the summer of 1934, prior to the eventual invention of nylon, that Carothers disappeared. |
Затем я написал короткую формулу на листе бумаги. Это было сродни изобретению особой приправы KFC. ресторан фастфуда | I did high school science and I wrote down a little formula on a piece of paper, and it looked like the KFC special spice, you know? |
В дополнение к этому, после рождения ребёнка мы прибегаем к нашему следующему уникальному изобретению кормлению наших отпрысков после рождения. | In addition to that, after the baby's born, our other unique invention as mammals is that we nourish our offspring after they're born. |
Нам надо посмотреть, как любознательность может служить обществу, глядя в завтрашний день, проходя путь от вовлечения к воображению, к изобретению, к новаторству. | We have to look at how curiosity can ultimately benefit society by looking towards tomorrow, by going through a path from involvement to imagination to invention to innovation. |
Он достаточно давно написал благодаря изобретению Интернета, веб технологий, миникамер и всего прочего, средства художественного производства были демократизированы впервые за всю историю человечества. | He wrote a long time ago, you know, thanks to the invention of the Internet, web technology, minicams and more, the means of artistic production have been democratized for the first time in all of human history. |
Фрэнк Замбони ( 16 января 1901 27 июля 1988) изобретатель из США, наиболее известный благодаря изобретению ресурфейсера (ледового комбайна), служащего для восстановления льда на катках. | Frank Joseph Zamboni, Jr. (January 16, 1901 July 27, 1988) was an American inventor, whose most famous invention is the modern ice resurfacer, with his surname being registered as a trademark for these resurfacers. |
Эффективную практику обычно представляют с помощью примеров, в результате чего происходит лишь ограниченная передача знаний и идей между странами и прослеживается тенденция к изобретению колеса . | Successful practices are usually documented by example, resulting in only limited transfer of knowledge and ideas between countries and a tendency to reinvent the wheel . |
Эта технология соберет еще больше людей вокруг себя, и я очень надеюсь пообщаться со всеми вами, ребята, и послушать, какое применение моему изобретению вы сможете найти. | This kind of technology is going to let even more people get into it, and I'm really looking forward to interacting with all you guys over the next few days and seeing how it can apply to your respective fields. |
Эта технология соберет ещё больше людей вокруг себя, и я очень надеюсь пообщаться со всеми вами, ребята, и послушать, какое применение моему изобретению вы сможете найти. | This kind of technology is going to let even more people get into it, I'm looking forward to interacting with all of you over the next few days and seeing how it can apply to your respective fields. |
От сельскохозяйственной революции и изобретения плуга до промышленной революции и изобретения механизированных станков, сегодня мы живем в век информации, главным образом, благодаря изобретению современной электроники и компьютеров. | From the agricultural revolution and the invention of the plow, to the industrial revolution and the invention of the powered machine, to the information age we live in now, through essentially the invention of advanced electronics and computers. |
Но 8 марта их праздник, и Global Voices подчеркивает это, обращая внимание на одних из самых влиятельных матерей Таджикистана, чьи голоса в обществе также усиливаются благодаря изобретению Марка Цукерберга, Facebook. | But today is their holiday and Global Voices is marking it by focusing on some of the most empowered and influential Tajik mothers, whose voices in society have been further amplified by Mark Zuckerberg's invention, Facebook. |
Благодаря этому изобретению она может получить образцы с большого количества пальм, а не с нескольких, потому что раньше для этого ей пришлось бы монтировать большую платформу, затем взбираться, а потом снова передвигать её к другому дереву. | And this device makes it possible for her to take samples from a larger number of palms, rather than only a few, because otherwise she had to make a big platform and then climb her unclear would climb on that. |