Перевод "изъяна" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я не нашёл ни одного изъяна. | I found no flaw. |
До совершенства ей не хватало лишь одного изъяна. | To be perfect she lacked just one defect. |
Иными словами, сегодняшний кризис является следствием более глубокого конституционного изъяна. | In other words, the current crisis reflects a deeper, constitutional flaw. |
Я не могу найти ни одного изъяна в его теории. | I can't find a single flaw in his theory. |
Оно сохраняет своё положение, согласно законам притяжения, и нет в нём никакого изъяна. . | Have they not looked at the sky above them, how We have fashioned and adorned it, and it has no flaw? |
Оно сохраняет своё положение, согласно законам притяжения, и нет в нём никакого изъяна. . | So did they not see the sky above them how We have made it and beautified it, and there are no cracks in it? |
Оно сохраняет своё положение, согласно законам притяжения, и нет в нём никакого изъяна. . | What, have they not beheld heaven above them, how We have built it, and decked it out fair, and it has no cracks? |
Оно сохраняет своё положение, согласно законам притяжения, и нет в нём никакого изъяна. . | Have they not looked up to the heaven above them, in what wise We have constructed and bedecked it, and that therein is no rift? |
Оно сохраняет своё положение, согласно законам притяжения, и нет в нём никакого изъяна. . | Have they not looked at the heaven above them, how We have made it and adorned it, and there are no rifts in it? |
Оно сохраняет своё положение, согласно законам притяжения, и нет в нём никакого изъяна. . | Have they not observed the sky above them, how We constructed it, and decorated it, and it has no cracks? |
Оно сохраняет своё положение, согласно законам притяжения, и нет в нём никакого изъяна. . | Did they never observe the sky above them how We built it and beautified it and it has no cracks |
Оно сохраняет своё положение, согласно законам притяжения, и нет в нём никакого изъяна. . | Have they not then observed the sky above them, how We have constructed it and beautified it, and how there are no rifts therein? |
Я захотел его испортить, чтобы из за неисправности его не отобрал царь, который насильно захватывает все суда, не имеющие изъяна. | I damaged it because there was a king after them who used to seize every ship by force. |
Я захотел его испортить, чтобы из за неисправности его не отобрал царь, который насильно захватывает все суда, не имеющие изъяна. | So I wished to make a defective damage in it, as there was a king after them who seized every ship by force. |
Я захотел его испортить, чтобы из за неисправности его не отобрал царь, который насильно захватывает все суда, не имеющие изъяна. | I wanted to damage it because there was a king coming after them seizing every boat by force. |
Есть, по крайней мере, три очевидных изъяна, которые касаются в большей степени больших, чем маленьких глобализаторов, которым раньше удавалось так хорошо преуспевать. | There are at least three obvious flaws that afflict these big globalizers much more than the small globalizers who had done so well previously. |
Но спустя 150 лет каждый, родившийся в Англии, будет спасён от такого изъяна простой царапиной с иглой, зараженной болезнью в лёгкой форме. | But in 150 years from now... everyone born in England will be saved that disfigurement... By a simple scratch with a needle infected with a disease itself. |
В этом творении ты не увидишь какой либо несообразности, то есть изъяна или недостатка. А если творение лишено недостатков, то оно обретает всестороннее совершенство и красоту. | Do you see any disproportion in the creations of Ar Rahman? |
В этом творении ты не увидишь какой либо несообразности, то есть изъяна или недостатка. А если творение лишено недостатков, то оно обретает всестороннее совершенство и красоту. | Thou seest not in the creation of the All merciful any imperfection. |
В этом творении ты не увидишь какой либо несообразности, то есть изъяна или недостатка. А если творение лишено недостатков, то оно обретает всестороннее совершенство и красоту. | You see no discrepancy in the creation of the Compassionate. |
Эти маленькие ошибки не отражают какого то глубокого непонимания с вашей стороны или какого то изъяна это просто маленькие поверхностные ошибки, которые постоянно случаются во время программирования. | Those little errors do not reflect some deep misunderstanding on your part or some flaw, those are just superficial little errors that happen in coding all the time. |
Аллах создал семь сводов небесных один над другим, придав им прекрасный и совершенный облик. В этом творении ты не увидишь какой либо несообразности, то есть изъяна или недостатка. | The One Who created the seven heavens atop each other do you see any discrepancy in the creation of the Most Gracious? |
Аллах создал семь сводов небесных один над другим, придав им прекрасный и совершенный облик. В этом творении ты не увидишь какой либо несообразности, то есть изъяна или недостатка. | Who hath created seven heavens in storeys. |
Аллах создал семь сводов небесных один над другим, придав им прекрасный и совершенный облик. В этом творении ты не увидишь какой либо несообразности, то есть изъяна или недостатка. | Who has created the seven heavens one above another, you can see no fault in the creations of the Most Beneficent. |
Аллах создал семь сводов небесных один над другим, придав им прекрасный и совершенный облик. В этом творении ты не увидишь какой либо несообразности, то есть изъяна или недостатка. | Who created the seven heavens one upon another. |
Аллах создал семь сводов небесных один над другим, придав им прекрасный и совершенный облик. В этом творении ты не увидишь какой либо несообразности, то есть изъяна или недостатка. | Who hath created seven heavens in harmony. |
Стив Джуон с RapReviews.com дал альбому наивысшую оценку (10 из 10), объявив, что Buckshot и KRS достигли выдающегося результата альбома, в котором я не в состоянии найти ни единого изъяна . | Steve Juon of RapReviews.com gave the album a flawless 10 out of 10, claiming Buckshot and KRS have achieved something rather remarkable here an album I can't find a single fault with. |
Он знает, какое вознаграждение или наказание они заслужили своими поступками, и непременно вынесет приговор, который заставит каждого человека воздать хвалу Ему. Люди непременно будут восхвалять Его, потому что не найдут изъяна в Его премудром решении. | He will show you His signs, and you will recognise them. |
Он знает, какое вознаграждение или наказание они заслужили своими поступками, и непременно вынесет приговор, который заставит каждого человека воздать хвалу Ему. Люди непременно будут восхвалять Его, потому что не найдут изъяна в Его премудром решении. | He shall show you His signs and you will recognise them. |
Он знает, какое вознаграждение или наказание они заслужили своими поступками, и непременно вынесет приговор, который заставит каждого человека воздать хвалу Ему. Люди непременно будут восхвалять Его, потому что не найдут изъяна в Его премудром решении. | Anon He shall shew you His signs, so that ye will recognize them. |
Он знает, какое вознаграждение или наказание они заслужили своими поступками, и непременно вынесет приговор, который заставит каждого человека воздать хвалу Ему. Люди непременно будут восхвалять Его, потому что не найдут изъяна в Его премудром решении. | He will show you His Ayat (signs, in yourselves, and in the universe or punishments, etc.), and you shall recognise them. |
Что касается судна, которое я продырявил, то оно принадлежало беднякам, промышлявшим в море и этим зарабатывавшим себе на хлеб. Я захотел его испортить, чтобы из за неисправности его не отобрал царь, который насильно захватывает все суда, не имеющие изъяна. | In respect of the boat it belonged to the poor people who worked on the river, so I wished to flaw it and behind them was a king who would capture every sound ship. |
Что касается судна, которое я продырявил, то оно принадлежало беднякам, промышлявшим в море и этим зарабатывавшим себе на хлеб. Я захотел его испортить, чтобы из за неисправности его не отобрал царь, который насильно захватывает все суда, не имеющие изъяна. | As for the ship, it belonged to certain poor men, who toiled upon the sea and I desired to damage it, for behind them there was a king who was seizing every ship by brutal force. |
Что касается судна, которое я продырявил, то оно принадлежало беднякам, промышлявшим в море и этим зарабатывавшим себе на хлеб. Я захотел его испортить, чтобы из за неисправности его не отобрал царь, который насильно захватывает все суда, не имеющие изъяна. | As for the boat, it belonged to poor men working in the sea, so I intended to damage it, for there was before them a prince taking every boat by force. |
Что касается судна, которое я продырявил, то оно принадлежало беднякам, промышлявшим в море и этим зарабатывавшим себе на хлеб. Я захотел его испортить, чтобы из за неисправности его не отобрал царь, который насильно захватывает все суда, не имеющие изъяна. | As for the boat it belonged to some poor people who worked on the river, and I desired to damage it for beyond them lay the dominion of a king who was wont to seize every boat by force. |
Что касается судна, которое я продырявил, то оно принадлежало беднякам, промышлявшим в море и этим зарабатывавшим себе на хлеб. Я захотел его испортить, чтобы из за неисправности его не отобрал царь, который насильно захватывает все суда, не имеющие изъяна. | As for the ship, it belonged to poor people working on the river, and I wished to mar it, for there was a king behind them who is taking every ship by force. |
Почаще всматривайся в небеса, и всякий раз твой взор будет опускаться усталым и утомленным, ибо ты не сможешь усмотреть в этом творении изъяна и порока, даже если приложишь для этого великие усилия. Затем Всевышний Аллах поведал о красоте и прелести небес | Your gaze turns back dazed and tired. |