Перевод "имеющим" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Enter Seemed Seem Working

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

не имеющим работников.
with no employees.
Также имеющим ядерное оружие считается Израиль.
U.S. Nuclear Weapons The Secret History.
Отправить E mail пользователям, имеющим адрес?
Do you want to send an email anyway to the nicks that do have email addresses?
Ущерб природным ресурсам, не имеющим рыночной стоимости
Iraq contends that the methodologies that have been used by the Claimants are not acceptable.
Охрана материнства и помощь трудящимся, имеющим семейные обязанности
Protecting maternity and facilitating workers with family responsibilities
Закон может признать такой факт не имеющим значения.
The law can make the fact irrelevant.
4. Конвенция является документом, имеющим обязательную юридическую силу.
4. The convention is a binding legal instrument.
Генеральная Ассамблея является главным органом, имеющим универсальный характер.
The General Assembly is the principal body of a universal character.
В штате Тамил Наду в Индии родителям, имеющим одну или несколько дочерей и не имеющим сыновей, выдаются облигации номиналом в 100 рупий.
For example, in Tamil Nadu state in India, bonds of 100 rupees are issued to parents with one or more girl children and no sons.
Таким образом, Ливан нельзя считать имеющим свободную избирательную систему
So Lebanon cannot be considered electorally competitive.
И прислушайтесь к людям имеющим решения рядом с вами.
And listen to people. They have the solutions in front of you.
Львы относятся к хищникам, имеющим два типа социальной организации.
The lion is a predatory carnivore with two types of social organization.
d) предоставление зданий не имеющим помещения школам первой ступени.
Shelterless schools given buildings at elementary level.
Обязательные условия, выполнение которых делает признание имеющим доказательную ценность
Requirements for a confession to be admitted as evidence
Другим имеющим сильное влияние фактором является процесс экономического преобразования.
Another highly influential factor is the process of economic transformation.
Моя будущая жена всегда считала меня человеком, имеющим достоинство.
Now, my future wife has always regarded me as a man of some dignity.
В то время как Приус является обычным автомобилем с двигателем внутреннего сгорания, имеющим маленький электромотор, Вольт будет электрическим транспортным средством, имеющим при себе двигатель.
While the Prius is a normal ICE automobile with a small motor, the Volt will be an electric vehicle with an engine alongside.
Сопредседатели предложат лицам, имеющим право участвовать в каждом дискуссионном форуме, открыть обсуждение, выступив с краткими сообщениями по вопросам, имеющим отношение к тематике этого форума.
The co chairpersons will invite persons entitled to participate in each discussion panel to launch the discussions by making short presentations on questions relevant to its area of focus.
Остров является единственным из островов Северной группы не имеющим лагуны.
It is covered with palms, and is the only island of the Northern Group without a lagoon.
Лицам, не имеющим такой визы, въезд на территорию страны запрещается.
Those who do not possess this visa are denied entry into the country.
Единственным учебным заведением, не имеющим общежитий, является училище в Газе.
The Gaza Training Centre is the only day centre.
Помощь государствам, не имеющим выхода к морю, в Центральной Азии
Assistance to land locked States in Central Asia
Уровень максимального повышения или понижения определяется пределом, имеющим меньшее значение.
The level of the maximum increase or decrease is defined by the limit with the lesser value.
Снижение рецедива рака лекарством, не имеющим ничего общего с раком.
Reduce occurrence of cancer by a drug that doesn't even touch the cancer.
(Такие доноры помогают больным, не имеющим подходящих доноров в собственных семьях.
Such donors serve patients who do not have suitably matched bone marrow donors in their families.
Особое внимание следует уделять вопросам, имеющим большое политическое значение для региона.
Particular emphasis should be given to items of great political importance to the region.
Является ли она просто следственным учреждением, не имеющим полномочий выносить заключение?
Was it simply an investigative agency, without the power to reach a determination?
Это правило позволит детям, не имеющим гражданства Таиланда, получать школьное образование.
This rule will allow children who do not have Thai nationality to receive education in schools.
Было бы несправедливым отказывать в этих социальных льготах сотрудникам, имеющим иждивенцев.
Giving up this social benefit for staff with dependants would be inequitable.
Выполнение этой рекомендации является непрерывным процессом, не имеющим конкретной даты завершения.
The consultant's report, which was published by the Administration on 6 December 2005, included
Моя делегация разочарована отсутствием результатов по этим вопросам, имеющим огромное значение.
My delegation is disappointed at the lack of results on those deeply critical issues.
Сторонам, имеющим соответствующие возможности, предлагается оказать финансовую помощь в этой области.
Parties which are in a position to assist financially in this endeavour are invited to do so.
12. Другим регионом, имеющим особое значение для Турции, является Ближний Восток.
12. The Middle East was another region of particular importance for Turkey.
d) сотрудникам, не имеющим действующих контрактов, часто продолжают выплачивать заработную плату
(d) Staff members are often maintained in the payroll without valid contracts
Таким образом, с ней фактически обращаются как с лицом, не имеющим правосубъектности.
Thus, she is treated de facto as a non person before the law.
Благополучие семейной жизни и состояние здоровья подвергаются угрозам, имеющим далеко идущие последствия.
Family life and health is being threatened in far reaching ways.
Основное внимание в докладе уделяется мероприятиям, имеющим непосредственное отношение к венскому документу.
The report focuses on the activities directly related to the Vienna document.
Эта Организация является единственным универсальным органом, имеющим законное право решать эти задачи.
This Organization is the only universal body with the legitimacy to take up this challenge.
В будущем учреждениям, не имеющим лицензии, будет запрещено лечить жертв злоупотребления наркотиками.
Unlicensed institutions treating victims of drug abuse would no longer be allowed to function.
В статье 79 Договора о создании Африканского экономического сообщества государствам членам предлагается предоставлять наименее развитым, не имеющим выхода к морю, имеющим ограниченный выход к морю, и островным странам особый статус.
Article 79 of the Treaty Establishing the African Economic Community invites member States to accord special treatment to least developed, land locked, semi land locked and island countries.
a) затрагиваемым лицам, имеющим свое обычное место жительства на его территории а также
(a) Persons concerned having their habitual residence in its territory and
Спортивный клуб Леваллуа является одним из лучших спортивных клубов Франции, имеющим 14500 членов.
Sport Levallois Sporting Club is one of the most important sports club in France with 14500 members.
c) использовать Целевой фонд для оказания поддержки программам, имеющим наибольший дефицит годового бюджета.
(c) Make use of the Trust Fund to support programmes with the greatest apparent shortfall of their annual budget.
Связанные с этим расходы покрываются лицом, ходатайствующим о выдаче разрешения или имеющим разрешение.
The costs of this are to be paid by the person who is applying for or who holds a permit.
Поэтому я ограничусь некоторыми предварительными замечаниями по вопросам, имеющим для нас ключевое значение.
I will therefore limit myself to making some preliminary remarks on issues of key importance to us.