Перевод "имеющих" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
для сотрудников, имеющих и не имеющих иждивенцев | dependency and single rates Marginal rates |
СТАВОК ДЛЯ СОТРУДНИКОВ, ИМЕЮЩИХ И НЕ ИМЕЮЩИХ ИЖДИВЕНЦЕВ 73 | SINGLE RATES . 72 |
имеющих выхода к морю | problems of land locked |
Следует сохранить как разницу в размере вознаграждения сотрудников, имеющих и не имеющих иждивенцев первой ступени, так и нынешнее соотношение между ставками сотрудников, имеющих и не имеющих иждивенцев, в шкале базовых минимальных окладов. | The distinction in remuneration between staff with and without primary dependants should be maintained, as should the current ratios between the single and dependency rates of the base floor salary scale. |
Недостаток витамина А описан среди ВИЧ инфицированных детей, имеющих и не имеющих симптомы СПИД. | Vitamin A deficiency is found in children with HIV infection who may or may not have symptoms of AIDS. |
лечебных учреждений, имеющих женские консультации. | The total number of beds is 40,240, of which 4,841 (11 ) are allocated for medical care for pregnant women and women in labour. |
ЭФФЕКТИВНОСТЬ ТОРМОЖЕНИЯ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ, ИМЕЮЩИХ | For tests carried out in accordance with this annex the following vehicle conditions shall be met |
Налогообложение сотрудников, не имеющих иждивенцев | Staff assessment of those without dependants |
Коэффициент представленности стран, имеющих одного | Equity distribution ratio of number of countries represented |
Индекс цен, имеющих особое значение | Price index of specific relevance |
Избегать проектов, не имеющих воздействия | AvoidAvoid projectsprojects whichwhich havehave nono impactimpact |
a) Пособия на супруга (включая ставки для сотрудников, имеющих и не имеющих иждивенцев, структуру окладов) | (a) Spouse benefits (including dependency and single rates, salary structure) |
Комиссия постановила сохранить разницу в размере вознаграждения сотрудников, имеющих и не имеющих иждивенцев первой ступени. | The Commission decided to maintain the distinction in remuneration between staff with and without primary dependants. |
Группа 3 (Д 1 и выше) Для сотрудников, имеющих иждивенцев Для сотрудников, не имеющих иждивенцев | The proposal reflected a decrease of 22,392, which was reallocated to support an increase in the hardship component. |
Представитель ФАМГС поддержал предложение о сохранении нынешней системы ставок для сотрудников, имеющих и не имеющих иждивенцев. | FICSA supported the maintenance of the current system of single and dependency rates. |
b) разные ставки для сотрудников, не имеющих и имеющих иждивенцев, будут рассчитываться на основе фиксированных сумм | (b) Differentials for single and dependency rates would be calculated by reference to flat amounts |
Группа 2 (С 4 и С 5) Для сотрудников, имеющих иждивенцев Для сотрудников, не имеющих иждивенцев | Proposed flat amounts are shown in table 2. |
c) разные ставки для сотрудников, не имеющих и имеющих иждивенцев, будут рассчитываться на основе фиксированных сумм | (c) Differentials for single and dependency rates would be calculated by reference to flat amounts |
ВВУР, имеющих отношение к Конвенции, которая | C. Follow up to the WSSD outcome relevant to the Convention |
прав гарантий , имеющих универсальную сферу действия. | The right to an effective remedy in criminal proceedings is a protected fundamental right, i.e. a universal right cum guarantee . |
человек в странах, имеющих ограниченные ресурсы. | The World Bank has also increased its support for antiretroviral therapy. |
и межправительственных и других органов, имеющих | intergovernmental and other bodies of relevance to |
расширения доступа стран, не имеющих выхода | transportation in order to improve the access of |
и межправительственных и других органов, имеющих | intergovernmental and other bodies of |
Следует избегать проектов, не имеющих воздействия. | SummarySummary discussiondiscussion onon thethe contributionscontributions a.a. |
Есть много других обcтоятельств, имеющих значение. | There are other things that matter. |
Она также постановила сохранить существующие соотношения ставок шкалы базовых минимальных окладов сотрудников, не имеющих и имеющих иждивенцев. | It also decided to maintain the current ratios between the single and dependency rates of the base floor salary scale. |
Оклады по ставке для сотрудников, Чистые оклады, устанавливаемые для не имеющих иждивенцев сотрудников, не имеющих иждивенцев первой ступени. | Single rate salaries Net salaries determined for those without a primary dependant. |
Они будут среди лотосов, не имеющих щипов, | They will be in (the shade) of thornless lote |
Они будут среди лотосов, не имеющих щипов, | Among thorn less lote trees. |
Они будут среди лотосов, не имеющих щипов, | mid thornless lote trees |
Они будут среди лотосов, не имеющих щипов, | Midst lote trees thornless. |
Они будут среди лотосов, не имеющих щипов, | (They will be) among thornless lote trees, |
Они будут среди лотосов, не имеющих щипов, | In lush orchards. |
Они будут среди лотосов, не имеющих щипов, | They shall be in the midst of thornless lote trees, |
Они будут среди лотосов, не имеющих щипов, | Among thornless lote trees |
имеющих право на защиту во время вооруженного | Chapter Page |
Ставки налогообложения персонала для сотрудников, имеющих иждивенцев | Staff assessment rates for those with dependants |
6. Участие правительственных делегаций, имеющих статус наблюдателя. | 6. Participation of Government observer delegations. |
по вопросам реабилитации лиц, имеющих инвалидность, посредством | Expert Meeting on Rehabilitation of Persons with Disabilities |
развивающихся стран, не имеющих выхода к морю | problems of land locked developing countries |
III. ИНФОРМАЦИЯ, ПОЛУЧЕННАЯ ОТ УЧРЕЖДЕНИЙ, ИМЕЮЩИХ СТАТУС | III. INFORMATION RECEIVED FROM BODIES WITH OBSERVER STATUS WITH THE |
Во вторых, изменилась практика компаний, имеющих патенты,. | Second, the practice of patent holding companies have changed. |
Из всех стран, имеющих право на участие | From all eligible countries |
Вместе с тем представитель ФАМГС поддержал предложение о сокращении разницы в размере ставок для сотрудников, имеющих и не имеющих иждивенцев. | However, FICSA supported the proposal to narrow the difference between the single and dependency rates. |