Перевод "инстанция" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ответственная инстанция министерство юстиции | Pilot authority Ministry of Justice |
Инстанция для разбора проступков | H. Capacity to address misconduct |
Инстанция для разбора проступков | Capacity to address misconduct |
Палата Лордов Великобритании это именно та инстанция, которая этим и занимается. | And the House of Lords is a chamber which does precisely that. |
Автор подозревает, что и эта инстанция ничего не предпримет по его жалобе. | The author suspects that no follow up will be given by this office, either. |
Федеральное авиационное агентство, вышестоящая над всей авиацией инстанция, называет его летательным аппаратом быстрого взлёта . | The FAA, the controlling body above all, calls it a powered lift aircraft. |
Эта последняя административная инстанция якобы выполнила распоряжение Палаты депутатов и прекратила рассмотрение этого дела. | This last administrative instance allegedly complied with the order of the Chamber of Deputies and terminated its investigation of the case. |
В письме говорится, что этот приговор был поддержан кассационной инстанцией (дата и инстанция не называются). | It is stated that the judgement was uphold by the cassation instance (date and instance not provided). |
Как и прежде, Группа стремилась соблюдать критерии доказательности настолько строго, насколько на это способна несудебная инстанция. | As in the past, the Group has endeavoured to meet the highest standard of evidence available to a non judicial body. |
Во всех случаях, когда возникает такой вопрос, административная инстанция обязана удостовериться в том, что индивиду не угрожает такая опасность. | Whenever the issue arose, the administrative authority had to ascertain that the individual would not be exposed to such risks. |
В деле, ставшем 2 августа вехой в судебной практике, высшая судебная инстанция смягчила приговор , заменив смертную казнь на пожизненное тюремное заключение. | On August 2, in a landmark case, an apex court commuted the death penalty of a rapist to life in prison. |
b) Кроме того, у МРГЗ отсутствовала надзорная инстанция до июня 2003 года, когда КВУУ КССР принял решение начать принимать доклады от нее. | (b) IAPWG also lacked policy oversight until June 2003 when HLCM CEB decided to start receiving its reports. |
Комитет отмечает, что, как правило, он как международная инстанция не заменяет своими мнениями в отношении фактов и показаний мнения суда той или иной страны. | The Committee observes that it is not generally its role, as an international instance, to substitute its views of facts and evidence for those of the domestic court. |
Другой важный вопрос, возникающий в этой связи, состоит в том, обладает ли инстанция, дающая такие дипломатические заверения, полномочиями добиваться выполнения их своими силовыми структурами | Another important question in this regard is whether the authority providing such diplomatic assurances has the power to enforce them vis à vis its own security forces |
Инстанция, возглавляемая Карлосом Диас Чавес Морино, только что представила требование уголовного дела против Национальной комиссии по банкам и ценным бумагам, которая обвиняется в препятствовании правосудию. | The proceedings headed by Carlos Diaz Chavez Morineau has just filed a criminal complaint against the National Banking and Securities Commission, which is accused of obstructing justice. |
Правительство Соединенных Штатов вновь обжаловало это решение, а г н Али подал встречную апелляцию, добиваясь того, чтобы апелляционная инстанция полностью рассмотрела его дело по существу. | The United States Government again appealed the decision and Mr. Ali cross appealed to preserve appellate review of all issues in his case. |
Выдвинут Судебным советом Ганы кандидатом на пост члена Верховного суда Ганы (высшая судебная инстанция), однако отказался от этого назначения ввиду своих международных функций (1980 год). | Nominated by the Ghana Judicial Council as a Judge of the Supreme Court of Ghana (the Highest Court), but this was declined in view of international assignments (1980). |
Чем больше будет делаться в этом направлении, тем больше Организация Объединенных Наций сможет действовать самым эффективным для нее образом, то есть как последняя инстанция власти. | The more this is done, the more the United Nations will be able to act in the way in which it is most effective as the authority of last resort. |
О предъявленных обвинениях подозреваемому в устной или письменной форме сообщает судебная инстанция или орган криминальной полиции, и с этого момента он считается проходящим по уголовному делу. | A suspect becomes an accused person when he is informed either orally in writing by a judicial authority or the criminal police that, as of that time, he is to be regarded as an accused person under criminal law procedure. |
Что касается вопроса о независимости судей, то согласно конституции судьи являются независимыми и ни одна инстанция не властна над судьей в связи с исполнением им своих полномочий. | On the question of the independence of the judiciary, under the Constitution judges were independent and no authority had any power over the judge in his jurisdiction. |
Больше того, Дадзёкан (государственный совет), последняя инстанция, принимавшая решения в Японии в 1868 1885 годах, в своих предписаниях от 1877 года отрицает любые претензии на суверенитет над Токто. | Moreover, the Dajokan, Japan s highest decision making body in 1868 1885, denied any claims of sovereignty over Dokdo through its Order of 1877. |
Что касается ареста подозреваемого, то статья 11 этого Закона предусматривает, что Генеральный прокурор как компетентная инстанция имеет право санкционировать арест лица, подозреваемого в совершении грубых нарушений прав человека. | Pertaining to the arrest of a suspect, Article 11 of the said Law stipulates that the Attorney General, as the competent authority, have the right to authorize the arrest of a person suspected for having committed grave violations of human rights. |
В своем обзоре заключительного доклада авторитетная научная инстанция канадского правительства отметила, что участвующие в проекте латиноамериканские ученые добились существенного прогресса в деле совершенствования вакцин и методики лечения бруцеллёза. | In a review of the final report, a Canadian government scientific authority commented that the Latin American scientists who participated in the project had made significant advances towards improving the vaccination and treatment of brucellosis. |
131. Комитет с удовлетворением отмечает и особо подчеркивает тот факт, что ни одна правительственная или неправительственная инстанция не подтвердила наличие случаев применения пыток по смыслу статьи 1 Конвенции. | 131. The Committee notes with satisfaction and sets special store by the fact that no governmental or non governmental body has affirmed the existence of cases of torture within the meaning of article 1 of the Convention. |
Это может даже послужить для того, чтобы укрепить доверие настоящей независимости судей, которые ужасно необходимы как инстанция последней надежды, когда права людей в опасности и, следовательно, как сама власть закона. | It may even serve to strengthen trust in the true independence of judges, who are badly needed as an instance of last resort, when the rights of individuals is at risk and hence the very rule of law itself. |