Перевод "интеллекту" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Да, по интеллекту он мог бы нам подойти. | Oh, intellectually, he could've come along. |
Август Шлёцер считал, что женщины по интеллекту равны мужчинам. | Schlözer believed that women's intelligence was equal to that of men. |
Как бы рациональны и привержены интеллекту мы ни были. | As rational as we are, as committed to intellect as we are. |
Люди говорят, что мозг к интеллекту, как крылья для полета. | People say that brains are to intelligence as wings are to flight. |
Это не имело отношения к их интеллекту, к уровню интеллектуальных способностей. | It had nothing to do with their intellect, the quality of their intellect. |
Мы знаем, что война чужда человечеству, доводам разума, интеллекту и самой сущности человечества. | We know that war is antithetical to mankind, to reason, to intelligence to the very essence of humanity. |
Современная образная культура больше обращена к скрытому бессознательному голоду, а не к интеллекту. | Today's image based culture addresses hidden instinctual hungers, not the intellect. |
Самое время сейчас проверить умеете ли вы рассуждать как настоящий специалист по искусственному интеллекту. | This is a great moment where I can test whether you really think like an artificial intelligence person. |
Второй вопрос, что, собственно, блогосфера делает для нас в плане доступа к коллективному интеллекту? | The second question is, What does the blogosphere actually do for us, in terms of accessing collective intelligence? |
Мы даже создали семинедельную учебную программу по эмоциональному интеллекту, которую мы шуточно называем Поиски внутри себя . | We even created a seven week curriculum on emotion intelligence, which we jokingly call Searching Inside Yourself. |
Тем временем в законодательстве США, в котором стремились создать Комиссию начионально безопасности по искусственному интеллекту, уже несколько месяцев ничего не происходит. | Meanwhile, U.S. legislation that sought to create a National Security Commission on Artificial Intelligence has not seen action in months. |
Ну, теперь по крайней мере, вы согласитесь с тем, что плодовые мушки глупее мышей, но они по интеллекту не уступают голубям. | So at least you'll admit that if fruit flies are not as clever as mice, they're at least as clever as pigeons. |
Второй правда ли, что блоги действительно открывают доступ к своего рода коллективному интеллекту, который до этого был не востребован или был не раскрыт? | The second is, Do blogs genuinely have the possibility of accessing a kind of collective intelligence that has previously remained, for the most part, untapped? |
Однако данные институты по прежнему уделяют гораздо больше внимания и ресурсов интеллекту, а не обучению людей тому, как следует думать, чтобы достичь своих целей. | Instead, these institutions still devote far more attention and resources to intelligence than to teaching people how to think in order to reach their goals. |
Теоретики лидерства предполагают, что мы должны уделять больше внимания эмоциональному интеллекту лидеров их самообладанию и способности общаться с другими, а не их политическим обещаниям. | Leadership theorists suggest that we should pay less attention to leaders policy promises than to their emotional intelligence their self mastery and ability to reach out to others. |
Возможно, часть данного внимания к интеллекту необходима, но тенденция игнорировать когнитивные способности, которые являются не менее важными, является неоправданной, поскольку данные способности определяют рациональность мышления и действий. | Perhaps some of this attention to intelligence is necessary, but what is not warranted is the tendency to ignore cognitive capacities that are at least equally important the capacities that sustain rational thought and action. |
Я выбираю своих друзей по их внешности, знакомых по их хорошему характеру, а врагов по их интеллекту. Человек не может быть чересчур осторожен при выборе своих врагов. | I choose my friends for their good looks, my acquaintances for their good characters, and my enemies for their intellects. A man cannot be too careful in the choice of his enemies. |
Специалисты по искусственному интеллекту говорили, что внутри ящика находится программируемый компьютер, т.к. это эквивалентно мозгу, мы подадим что то на ввод, заставим его сделать что то, проявить какое то поведение. | The AI people said, well, the thing in the box is a programmable computer because that's equivalent to a brain, and we'll feed it some inputs and we'll get it to do something, have some behavior. |
На смену президенту, степень квалифицированности которого не шла дальше имени его отца, пришёл человек, который, будучи сыном африканского мусульманина с экзотическим именем, преодолел это огромное препятствие благодаря своим интеллекту и дальновидности. | In place of a president whose only qualification for the office was his father s name, we now have one whose intelligence and vision overcame the formidable obstacle of being the exotically named son of an African Muslim. |
Ранее в этом году Министерство обороны США учредило Объединенный центр искусственного интеллекта, который должен собрать партнеров из индустрии и академической среды, а Белый дом анонсировал формирование Специального комитета по искусственному интеллекту. | Earlier this year the U.S. Defense Department established a Joint Artificial Intelligence Center, which is meant to involve partners from industry and academia, and the White House announced the formation of Select Committee on Artificial Intelligence. |
Его, например, упомянули втрое больше выпускников, чем вводный курс по . искусственному интеллекту. Итак, в оставшееся время я попробую объяснить, что именно в теории автоматов повлияло на профессиональную деятельность наших выпускников в | It was cited by three times as many as cited the introductory AI course, for example, So I want, in the next few minutes, to try to explain what it was about automata theory that impacted what our former students were doing in their professional lives. |
И, наконец, я верю, что несмотря нас всю драматичность, и красоту, и воодушевление, и поощрение, мы не будем судимы по нашим технологиям, мы не будем судимы по нашему дизайну, мы не будем судимы по нашему уму и интеллекту. | And finally, I believe that, despite the fact that it is so dramatic and so beautiful and so inspiring and so stimulating, we will ultimately not be judged by our technology, we won't be judged by our design, we won't be judged by our intellect and reason. |
В отношении дельфинов могу сказать, что они, возможно, близки к нам по интеллекту во многих отношениях, но на данный момент мы вряд ли сможем это доказать, ведь они живут в совершенно другой среде, и связи нужно налаживать с помощью сенсорных устройств. | In the case of a dolphin, you know, it's a species that, well, they're probably close to our intelligence in many ways and we might not be able to admit that right now, but they live in quite a different environment, and you still have to bridge the gap with the sensory systems. |