Перевод "иронии" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Американцы не понимают иронии . | like, Americans don't get irony. |
Существует три вида иронии. | There are three types of irony out there. |
Как заметила сторона защиты в этом деле присутствует большая доля иронии жестокой иронии. | As the counsel for the defense has brought out, There's irony in this case... tragic irony. |
Конечно, многие примеры истинной иронии могут быть смешными, однако это не движущий фактор иронии. | And while many examples of true irony can be funny, that is not the driving factor of being ironic. |
Том не понимает ни иронии, ни сарказма. | Tom doesn't understand irony or sarcasm. |
Я говорю об этом без всякой иронии. | I mean it, without irony. Isn't Strömberg... |
Попробуйте и вы найти примеры истинной иронии. | Go out, and find those true examples of irony. |
По иронии он выбрал своим героем идиота. | Ironically he chose an idiot for his hero. |
В этом деле присутствует большая доля иронии. | In this case there's a peculiar sense of irony. |
В заключение, немного юмора и иронии казахстанских блоггеров. | In conclusion, a bit of humor and irony from Kazakh bloggers. |
Моя любовь к иронии растёт с каждой минутой. | My love for irony is growing by the minute. |
У войн всегда есть непредвиденные последствия и жестокие иронии. | Wars always have unintended consequences and cruel ironies. |
Стороны сражались 9 дней, по иронии судьбы, на Алтае. | The two sides battled for nine days, ironically, at Altay Mountains. |
Подходите к операции творчески . В этом есть немного иронии. | I really want you to be creative during surgery, and so I guess there's a little bit of irony to it. |
По иронии судьбы, основной центр находится в Роаноке, Виргиния. | The hub, ironically enough, is centered in little Roanoke, Virginia. |
Или отбросите все предостережения и объясните истинное значение иронии? | Or, do you throw caution to the wind and explain the true meaning of irony? |
По иронии судьбы, с 2004 года коэффициент владения домами снижается. | Ironically, since 2004, the homeownership rate has been in decline. |
Если вы хотите экземпляр иронии судьбы, Берти, познакомиться с этим. | If you want an instance of the irony of fate, Bertie, get acquainted with this. |
По иронии судьбы, эта же радиация создала новую форму жизни. | Ironically, this radiation has also brought forth a new life form. |
По иронии судьбы именно Япония сегодня дает надежду на сельскохозяйственную либерализацию. | Ironically, Japan now offers a seed of hope for agricultural liberalization. The country s declining number of voters are lining up in favor of cheaper, imported food. |
По иронии судьбы именно Япония сегодня дает надежду на сельскохозяйственную либерализацию. | Ironically, Japan now offers a seed of hope for agricultural liberalization. |
В данном утверждении, вероятно, есть крупица истины, а также доля иронии. | There is probably some slight truth and also a certain degree of irony to this argument. |
По иронии судьбы, в оригинальном уставе о миротворческих силах ничего не сказано. | Ironically, peacekeeping was not specified in the original charter. |
По иронии, и Россия, и США понимают, что это в их интересах. | Ironically, both Russia and the United States recognize that this is in their interest. |
По иронии судьбы люди говорят, что полиция должна учиться на опыте ДжиАйЭс . | Ironically people are saying that Police should learn from GIS . |
Что подозрение падет на того, кто по жестокой иронии неравнодушен к нему. | What was the one question? |
Поэтому, когда это резонное ожидание не оправдывается, это и будет воплощением иронии. | Then, when that reasonable expectation was not met by the tripping sidekick, irony would have been exemplified. |
Тогда, по иронии судьбы, я устроился на работу к Гримо изготовителю карт. | Yes, Countess, the playingcard manufacturer! |
По иронии из за данных взглядов у Израиля появились несколько довольно неожиданных партнёров. | Ironically, this perception brings Israel some rather unlikely partners. |
По иронии судьбы, если говорить о Китае, последнее помешательство касается непосредственно продуктов питания. | Ironically, when it comes to China, the latest frenzy concerns food itself. |
С ноткой иронии журналист Сергей Доренко даже зашел в своих мечтах немного дальше | With a glint of satire in his eye, journalist Sergey Dorenko even dreamed about taking things a bit further in this fairytale |
По иронии судьбы Тайлер похвалил песню, изначально не думая, что это был дисс. | Ironically, Tyler praised the song, and initially did not think it was a diss track. |
Вы засмеетесь за компанию, и пропустите мимо ушей это прискорбное, ошибочное толкование иронии? | Do you laugh along with the laugh track and let this grievous misinterpretation of irony go? |
По иронии судьбы, октябрьская встреча Совета правления ЕЦБ состоится в этом году в Париже. | Ironically, the October meeting of the ECB s Governing Council will take place in Paris this year. |
По иронии, именно Кругман в своей важной работе 1998 года объяснял, почему это так. | Ironically, in an influential 1998 paper, Krugman explained why. |
Блогер не без иронии указывает и на утверждение Ахмадинеджада об абсолютной свободе в Иране. | The blogger adds, with a pinch of irony, that Ahmadinejad then says there is absolute freedom in Iran. |
По иронии судьбы основной причиной повышения цен стали студенческие гранты, позволившие арендодателям повысить цены. | Ironically, the principal reason for the increase is student grants, which have permitted landlords to raise prices. |
По иронии судьбы этот инцидент произошел в период пребывания миссии Совета Безопасности в Гаити. | Ironically, the Security Council was in Haiti during that time. |
Ситуация в Боснии это еще одно напоминание о самой большой иронии этого уходящего столетия. | The situation in Bosnia is yet another reminder of the greatest irony of this century we are leaving. |
По иронии судьбы, сегодняшний упадок американского глобального господства может привести к более эффективному региональному сотрудничеству. | Ironically, today s decline in American global power may lead to more effective regional cooperation. |
Чувство меры восторжествовало позже, причем, по иронии судьбы, первым оно коснулось египетских и сирийских лидеров. | Only afterwards did a sense of proportion take hold, ironically by the Egyptian and Syrian leaders before anyone else. |
По иронии судьбы, именно безответственные высказывания немецкого правительства привели Европу на грань нового долгового кризиса. | Ironically, it is the German government s loose talk that has brought Europe to the brink of another debt crisis. |
По иронии судьбы основатель и председатель Майкрософта Билл Гейтс является горячим сторонником этой точки зрения. | Ironically, Microsoft s founder and chairman, Bill Gates, has been an enthusiastic advocate of this view. |
По иронии, Лето был единственным упомянувшим Украину, и только его речь была вырезана из церемонии. | Ironically Leto was the only one to mention Ukraine, and his speech was the only part of the ceremony cut. |
По иронии судьбы, в этом фильме он играл рок н ролльщика, который временно теряет голос. | He was taken to the Cedars of Lebanon Hospital, where he spent the night after the cap was removed. |