Перевод "иррационально" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Так что поведение политиков, казалось бы, совершенно иррационально | So, completely irrational, you would think. |
Великая творческая сила удивительно, абсурдно, рационально, иррационально могуча. | Great creativity is astonishingly, absurdly, rationally, irrationally powerful. |
Обсудим. Великая творческая сила удивительно, абсурдно, рационально, иррационально могуча. | Discuss. Great creativity is astonishingly, absurdly, rationally, irrationally powerful. |
Вы, наверное, скажете, хм, это не так уж и иррационально. | You might say, eh, that's not really irrational. |
Люди могут поступать иррационально, особенно в стрессовых и конфликтных ситуациях. | It s worth reminding the other party of this if one feels that one is being cheated. |
И это иррационально, потому что в обоих случаях людям был предоставлен равносильный выбор. | The reason this is irrational is that we've given people in both situations the same choice. |
Однако они не несут всей ответственности за прошлое и не ведут себя совершенно иррационально. | But they don t bear all the blame for the past, and are not behaving completely irrationally. |
Иногда рынки могут вести себя иррационально, но гораздо чаще социалистические политики ведут себя хуже. | Markets may be irrational at times, but more often than not socialist policymakers are worse. |
Так что поведение политиков, казалось бы, совершенно иррационально хотя, погодите, политики тоже разумные люди. | So, completely irrational, you would think. Except that, wait a minute, politicians are rational, too, and they're responding to what they think the voters want. |
Т.е. это было бы иррационально, если бы я предпочитал яблоки бананам, бананы кокосам, но кокосы яблокам. | So it would be irrational to say, oh, I like apples more than bananas, bananas more than coconuts, but coconuts more than apples. |
Конечно, это иррационально, когда те, чьей конечной целью является мир без ядерного оружия, поддерживают все, кроме самых сильных мер по нераспространению ядерного оружия. | Of course, it is irrational for those whose ultimate objective is a nuclear weapons free world to support anything but the strongest non proliferation measures. |
Стараясь компенсировать неполноту своих знаний, они не ведут себя иррационально, обращая внимание на другие макроэкономические показатели и, таким образом, отклоняя валютный курс от уровня паритета. | In attempting to cope with imperfect knowledge, they are not irrational when they pay attention to other macroeconomic fundamentals and thereby bid an exchange rate away from its parity level. |
ТБИЛИСИ Украинский кризис разрушил базовые представления Запада о России. Многие аналитики и политики стали склоняться к мысли, что российский президент Владимир Путин, очевидно, действует иррационально. | TBILISI The Ukraine crisis has shattered key Western assumptions about Russia, and many analysts and policymakers have fallen back on the belief that Russian President Vladimir Putin must be acting irrationally. |
Это был тот же самый Гринспэн, который в 1996 году предупреждал об иррационально быстром росте и который, став председателем федеральной резервной системы, не сделал ничего, чтобы это проверить. | This was the same Greenspan who in 1996 warned of irrational exuberance and, then, as Fed chairman, did nothing to check it. |
Немецкий журнал Der Spiegel возвестил о 9 11 атомной промышленности и конце ядерной эры , а ведущая газета Испании El Pais заявила, что поддерживать эту энергию было иррационально и что Китай притормозил свои ядерные амбиции . | The German magazine Der Spiegel heralded the 9 11 of the nuclear industry and the end of the nuclear era, while Spain s leading newspaper El Pais preached that supporting this energy was irrational, and that China has put a brake on its nuclear ambitions. |
Если бы вы задали этот вопрос 30 лет назад, большинство людей, включая психологов, ответили бы, что сознание ребенка иррационально, нелогично, что ребенок эгоцентричен, не может смотреть на вещи глазами другого человека или понимать причинно следственные связи. | If you'd asked people this 30 years ago, most people, including psychologists, would have said that this baby was irrational, illogical, egocentric that he couldn't take the perspective of another person or understand cause and effect. |
Если бы вы задали этот вопрос 30 лет назад, большинство людей, включая психологов, ответили бы, что сознание ребёнка иррационально, нелогично, что ребёнок эгоцентричен, не может смотреть на вещи глазами другого человека или понимать причинно следственные связи. | If you'd asked people this 30 years ago, most people, including psychologists, would have said that this baby was irrational, illogical, egocentric that he couldn't take the perspective of another person or understand cause and effect. |