Перевод "искажает" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это искажает историю. | It has twisted the history. |
Искажает изображение волнамиName | Transform an image in a wave |
Время иногда искажает вещи. | Time has a way of distorting things. |
Погоня за рентой искажает экономику. | Rent seeking distorts the economy. |
Указанный пункт искажает мандат форума. | The paragraph in question did distort that mandate. |
О! как это безвредно искажает вопрос | Oh! how that harmless question mangles |
Но в целом, этот шум искажает сигнал. | But more generally, this noise is something that corrupts the signal. |
Все это только искажает то, что есть. | It sort of distorts what is present. |
Потому что ум приходит и искажает твое намерение. | Because the mind comes in and distorts your intention. |
Просто она искажает ожидаемый образ. и целостность особенностей конструкции. | It only rattles that expected pattern and unity of structural features. |
Действие этого порошка не искажает действительность, а разрушает ее. | It doesn't create the distortion of reality it creates the dissolution of reality. |
Коррупция искажает правду и лишает уверенности и энтузиазма друзей Ганы. | Corruption distorts the truth and saps the confidence and enthusiasm of Ghana's friends. |
Поистине, не схорониться тем, Кто искажает истину в знаменьях Наших. | Surely those who slander Our signs are not hidden from Us. |
Поистине, не схорониться тем, Кто искажает истину в знаменьях Наших. | Those who blaspheme Our signs are not hidden from Us. |
Поистине, не схорониться тем, Кто искажает истину в знаменьях Наших. | Verily those who blaspheme Our revelations are not hid from Us. |
Поистине, не схорониться тем, Кто искажает истину в знаменьях Наших. | Verily, those who turn away from Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc. by attacking, distorting and denying them), are not hidden from Us. |
Поистине, не схорониться тем, Кто искажает истину в знаменьях Наших. | Those who despise Our revelations are not hidden from Us. |
Поистине, не схорониться тем, Кто искажает истину в знаменьях Наших. | Those who pervert Our Signs are not hidden from Us. |
Поистине, не схорониться тем, Кто искажает истину в знаменьях Наших. | Lo! those who distort Our revelations are not hid from Us. |
В действительности, у них есть твердое основание, но неправильное представление искажает действительность. | They have a solid basis in reality, but misconception distorts reality. |
В любом случае он искажает все попытки создать международное сообщество открытых обществ. | Either way, it vitiates all attempts to create an international community of open societies. |
Сложная система национальных и государственных налогов Индии с продаж искажает внутреннюю торговлю. | India s complex system of national and state sales taxes distorts domestic trade. |
Во вторых, Конституционный суд искажает факты и потому его решение является произвольным. | Secondly, because the ruling of the Constitutional Court distorted the facts of the case and was arbitrary. |
Традиционный метод распределения накладных расходов, основанный на пропор циях затрат, искажает измерения рентабельности. | The traditional method of overhead allocation based on proportion of salaries skews profitability measurement. |
Восьмое Мы полностью отвергаем никаб потому что это искажает гуманизм и человеческое достоинство. | Eighth We totally reject the niqab because it disfigures humanity and the dignity of the human being. |
Те, кто слышал его, повторяют ваши слова а все остальные искажает их смысл. | Those who heard it repeat your words, and everyone else misrepresents them. |
Это создает равные возможности и условия для всех субъектов рынка и не искажает конкуренцию. | This creates equal opportunities and conditions to all market participants and does not distort competition. |
Этот пункт искажает содержание заявлений этого лица, утверждающего, что его слова были воспроизведены неточно. | This paragraph distorts the statements of this individual, who denies the accuracy of the statements as quoted. |
Более того, оно искажает суть вопроса, утверждая, будто ответственность за это лежит на нас. | And it even distorts the truth of the matter saying as if we were responsible for it. |
Он, очевидно, не считает, что система, облагающая спекуляцию меньшим налогом, чем упорный труд, искажает экономику. | He evidently does not recognize that a system that taxes speculation at a lower rate than hard work distorts the economy. |
Г н Нури, предыдущий министр внутренних дел, заявляет, что приведенная цитата искажает смысл его заявлений. | Mr. Nouri, the previous Minister of Interior, states that the sentences quoted are distortions of statements he made. |
Более того, эти исследования обычно относят все касты к трем большим группам, что искажает реальную картину. | Moreover, these studies typically pool castes into three large groups, which distorts the real picture. |
Из доклада следует, что чёрная дыра искажает проглоченную информацию, но всё же не разрушает её бесследно. | In 1981 he proposed that information in a black hole is irretrievably lost when a black hole evaporates. |
Тем не менее сторона quot КООН quot искажает правду и провоцирует нас в вопросе руководства ВКП. | Notwithstanding, the quot UNC quot side distorts the truth, provoking us in connection with the management of MAC. |
Но военная метафора, военная парадигма или модель для представления споров, думаю, искажает то, как мы спорим. | But the war metaphor, the war paradigm or model for thinking about arguments, has, I think, deforming effects on how we argue. |
Существует мнение, что эта практика ослабляет влияние акционеров и искажает связь между инвестиционным риском и процессом принятия решений. | This practice is considered by some to dilute the influence of shareholders, and to be a distortion of the connection between investment risk and the decision making process. |
Но моральность не только связывает нас в единое целое, она также ослепляет нас и искажает наше восприятие реальности. | But even as morality binds people together into a unit, into a team, the circling blinds them. It causes them to distort reality. |
И агентства доноров часто принимают на работу лучшие местные кадры самостоятельно, обычно за такую зарплату, которая искажает рынок труда. | Reporting requirements are onerous and often impose huge administrative burdens on developing countries, which must devote the scarce skills of educated, English speaking personnel to writing reports for donors rather than running programs. |
Вмешательство правительства искажает цены, что приводит к неэффективному распределению ресурсов в таких сферах, как здравоохранение, образование и сельское хозяйство. | Government intervention distorts the prices, leading to inefficient allocation of resources in areas such as healthcare, education, and agriculture. |
Критики утверждают, что по методологическим причинам черта бедности, основанная на ППС, искажает факты о широкой распространенности бедности в мире. | Critics argue that, for methodological reasons, the PPP based poverty line misrepresents the prevalence of poverty worldwide. |
И агентства доноров часто принимают на работу лучшие местные кадры самостоятельно, обычно за такую зарплату, которая искажает рынок труда. | And donor agencies often recruit the best local talent themselves, usually at salaries that distort the labor market. |
Риторика которая относится к мусульманам американцам как враждебным иностранцам, фундаментально и намеренно искажает историю Нью Йорка и мусульманской общины. | Rhetoric that treats Muslim Americans like hostile foreigners fundamentally and intentionally skews the story of New York and its Muslim community. |
Культурный империализм искажает мироощущение, но в самом этом искажении прорастают семена отторжения, которые цветут и приносят горькие плоды шовинизма. | Military imperialism begets armed resistance in which a triumph is but a pause in its impermanence. |
К сожалению, эта сосредоточенность на сбережениях искажает понимание и отвлекает от реальной проблемы создания рынков массового потребления в развивающихся странах. | Unfortunately, this focus on savings distorts understanding and distracts from the real challenge of creating mass consumption markets in developing countries. |
Он продолжает привлекать тех, кто в недостаточной степени понимает священное религиозное учение ислама, или тех, кто сознательно искажает это учение. | It continues to attract those with a lack of understanding of the holy religion of Islam or those who deliberately misrepresent its teachings. |