Перевод "искажены" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Distorted Skewed Misrepresented Deformed Corrupted

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Мягкие губки будут искажены, фактически уменьшается усилие захвата
The soft jaws will be distorted, actually decreasing grip force
Джим сказам мне что события были искажены западными СМИ.
Jim told me it was a distortion by the western media.
Нашёл я вот эти брошюры. (Смех) Они не были географически искажены.
(Laughter)
Израиль был пойман врасплох, потому что достоверные сведения в условиях высокомерной самонадеянности были искажены.
Israel had been caught by surprise, because good intelligence was misinterpreted in a climate of arrogant over confidence.
К сожалению, мы должны спросить, до какой степени эти рейтинги искажены политическими силами стран еврозоны.
Unfortunately, one must wonder to what extent these ratings are distorted by the eurozone countries political power.
Сделанная французами карта стала центральной частью спора, потому что на ней были искажены естественные географические границы.
The French made map became the core of the dispute, because it manipulated natural geographic divisions.
Так люди, чьи образы были искажены и очернены СМИ, с гордостью приимают себя такими, какие они есть.
And we go from took images, who've been stolen and distorted by the media, who's now proudly taking over his own image.
В фильме, однако, были искажены многие факты, в том числе даже имя леди Ноллис (вместо Летиции Изабелла ).
) (1896) Calendar of...State Papers Relating to English Affairs...in...Simancas 1558 1603 Vol.
Решения, принятые на этой конференции, цели которой были искажены и неправильно истолкованы, это лишь небольшой шаг вперед.
The decisions taken during that Conference, whose aims have been distorted and misinterpreted, are only a small step forward.
Так люди, чьи образы были искажены и очернены СМИ, с гордостью приимают себя такими, какие они есть.
And we go from thug images, who've been stolen and distorted by the media, who's now proudly taking over his own image.
Однако критики утверждают, что эти данные искажены зависимостью от местных властей, чьи возможности и желание аккуратно контролировать состояние лесного покрова могут разниться.
Critics, however, contend the FAO data are marred by dependence on local governments with varying abilities and desires to accurately monitor or report forest cover.
Энрон и другие показали, как правила бухучета могут быть искажены и неправильно применены с тем, чтобы предоставить обманчивую картину состояния дел в компании.
America's business scandals showed how accounting rules can be bent and abused to provide a misleading picture of what is really happening in a company.
Некоторые комментаторы утверждали, что эти дебаты были преувеличены или искажены некоторыми представителями прессы, будто бы являясь частью более обширной кампании, направленной против политкорректности.
Commentators have asserted that these controversies have been exaggerated or distorted by some elements of the press as part of a more general campaign against political correctness.
Я представляю это как пожарный шланг с данными, но мои друзья, программисты, называют это шерстяным комком данных, потому что они все искажены и беспорядочны.
Now there's just a ton of it.
Не будем забывать и о том, что администрация Буша показала нам, как правила бухучета могут быть искажены таким образом, чтобы предоставить обманчивую картину состояния дел в национальной экономике.
The Bush Administration, not to be left behind, has shown how public accounting rules can be bent so as to provide a misleading picture of what is really happening in a national economy.
Если главные лидеры не будут контролировать свои системы таким образом, чтобы они производили наиболее полные и точные потоки информации, то эти системы могут быть искажены их наиболее влиятельными подчиненными.
If top leaders do not monitor their systems to ensure that they are producing full and accurate information flows, the systems are likely to become distorted by the most powerful subordinates.
Но ее беспокоило то, что она видит настойчивые образы или галлюцинации лиц и как в случае с Розали лица часто искажены с очень большими зубами или очень большими глазами.
But what did disturb her was she got very persistent images or hallucinations of faces and as with Rosalie, the faces were often deformed, with very large teeth or very large eyes.
А христиане говорят Будьте христианами, тогда пойдёте праведным путём. Скажи им (о Мухаммад!) Ваши веры были искажены, а наш путь это путь Ибрахима, ведь он не был из многобожников.
And the People given the Book(s) said, Become Jews or Christians you will attain the right path say (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him), No rather we take the religion of Ibrahim, who was far removed from all falsehood and was not of the polytheists.
Но ее беспокоило то, что она видит настойчивые образы или галлюцинации лиц и как в случае с Розали лица часто искажены с очень большими зубами или очень большими глазами.
But what did disturb her was she got very persistent images or hallucinations of faces and as with Rosalie, the faces were often deformed, with very large teeth or very large eyes.
Скажи им (о Мухаммад!) Ваши веры были искажены, а наш путь это путь Ибрахима, ведь он не был из многобожников. Мы верим в ислам, который восстановил чистую, прямую религию Ибрахима .
We follow the way of Abraham the upright, who was not an idolater.
Скажи им (о Мухаммад!) Ваши веры были искажены, а наш путь это путь Ибрахима, ведь он не был из многобожников. Мы верим в ислам, который восстановил чистую, прямую религию Ибрахима .
Say thou 'Nay, rather the creed of Abraham, a man of pure faith he was no idolater.'
Скажи им (о Мухаммад!) Ваши веры были искажены, а наш путь это путь Ибрахима, ведь он не был из многобожников. Мы верим в ислам, который восстановил чистую, прямую религию Ибрахима .
Say thou Aye! we follow the faith of Ibrahim, the upright, and he was not of the associators.
Скажи им (о Мухаммад!) Ваши веры были искажены, а наш путь это путь Ибрахима, ведь он не был из многобожников. Мы верим в ислам, который восстановил чистую, прямую религию Ибрахима .
Say (to them, O Muhammad Peace be upon him), Nay, (We follow) only the religion of Ibrahim (Abraham), Hanifa Islamic Monotheism, i.e. to worship none but Allah (Alone) , and he was not of Al Mushrikun (those who worshipped others along with Allah see V. 2 105).
Скажи им (о Мухаммад!) Ваши веры были искажены, а наш путь это путь Ибрахима, ведь он не был из многобожников. Мы верим в ислам, который восстановил чистую, прямую религию Ибрахима .
Say, Rather, the religion of Abraham, the Monotheist he was not an idolater.
Скажи им (о Мухаммад!) Ваши веры были искажены, а наш путь это путь Ибрахима, ведь он не был из многобожников. Мы верим в ислам, который восстановил чистую, прямую религию Ибрахима .
Say to them, Nay, we turn away from every other way and accept the way of Abraham, and Abraham did not associate other gods with Allah.
Скажи им (о Мухаммад!) Ваши веры были искажены, а наш путь это путь Ибрахима, ведь он не был из многобожников. Мы верим в ислам, который восстановил чистую, прямую религию Ибрахима .
Say (unto them, O Muhammad) Nay, but (we follow) the religion of Abraham, the upright, and he was not of the idolaters.
Как и следовало ожидать, по состоянию на конец ноября на группу из более чем 30 государств членов, ставки взносов которых были искажены вследствие применения этой шкалы лимитов, приходилось почти 50 процентов невыплаченных Организации Объединенных Наций взносов.
Predictably, at the end of November, the group of over 30 Member States with assessment rates that suffer distortion due to the application of the scheme of limits was responsible for nearly 50 per cent of the outstanding contributions to the United Nations.
Г н Чандра (Индия) (говорит по английски) Я вынужден выступить, чтобы внести ясность в протокол, поскольку послом Пакистана в Вашингтоне были искажены некоторые аспекты ситуации, сложившейся в южной части Азии, что относится и к моей стране.
Mr. Chandra (India) I am constrained to speak in order to set the record straight, as the Pakistani Ambassador to Washington has made a number of misrepresentations about the situation in southern Asia and pertaining to my country.
Дельпорт провел границы вдоль вертикальных и горизонтальных линий прямого восхождения и склонения однако он сделал так для эпохи B1875,0, что означает, что из за прецессии границы на современной карте звёздного неба (для эпохи J2000) уже несколько искажены.
Delporte drew the boundaries along vertical and horizontal lines of right ascension and declination however, he did so for the epoch B1875.0, which means that due to precession of the equinoxes, the borders on a modern star map (e.g., for epoch J2000) are already somewhat skewed and no longer perfectly vertical or horizontal.
Отчёт за авторством профессора геонауки Майкла Оппенхаймера и профессора биологии Дэвида Уилкова, преподающих в Принстонском университете, привёл в пример 14 значительных научных фактов, которые, по их мнению, были искажены в книге Раша Лимбо The Way Things Ought to Be .
Before his addiction became known, Limbaugh had condemned illegal drug use on his television program, stating that Drug use, some might say, is destroying this country... And so if people are violating the law by doing drugs, they ought to be accused and they ought to be convicted and they ought to be sent up.