Перевод "исков" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Lawsuits Suits Malpractice Sued Lawsuit

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Сумма исков составила 500 000.
We neglected to get waivers from four or five passengers, and what happened? We got sued for 500,000.
Это породило целый шквал судебных исков.
The discovery triggered a flurry of lawsuits.
Участие в судебных исков, митинги, петиции,
It is diminution, isn't it ?
f) организация страхования и удовлетворение страховых исков
(f) Arranging insurance coverage and claims
От Уолтера Неффа Бартону Кизу, отдел исков.
Walter Neff to Barton Keyes, Claims Manager.
Мы не в бизнесе подачи исков в суды.
We are not in the business of litigating.
Каждый месяц у меня тут сотни страховых исков.
Every month hundreds of claims come to this desk.
В. Урегулированием всех исков против членов, заместителей и экспертов
Because if a member of a constituted body was sued personally in a third State the existence of the agreement covering the acts where they took place would be evidence that a personal suit is inappropriate.
а) Организация должна иметь внутренний судебный орган для предъявления исков своим сотрудникам, уменьшив тем самым до минимума трудности, связанные с предъявлением внешних исков.
(a) An internal tribunal must be available to the Organization for actions against its staff members, thus minimizing the difficulties attaching to external action.
Около 300 успешных исков по этой схеме ожидается каждый год.
About 300 successful claims to the scheme are expected each year.
Закон Бангладеш об ИКТ порождает рекордное число исков против журналистов
Bangladesh s ICT Act spawns record number of lawsuits against journalists
Все пять исков были прекращены или отозваны до начала разбирательства.
All five lawsuits were dismissed or withdrawn before they went to trial.
62 всех патентных исков в настоящее время касаются программного обеспечения.
62 percent of all patent lawsuits are now over software.
В то время Международный Уголовный Суд обдумывал начало первых исков.
At that time the International Criminal Court was starting to think about its first prosecutions.
Никогда еще не было исков за клевету на 5 миллионов.
There never has been a libel suit for 5 million.
Ипотечные банки имели некоторое количество исков в своих бухгалтерских книгах, но большинство данных исков они продавали инвестиционным банкам в качестве ценных бумаг, обеспеченных зак адными .
Mortgage banks kept some claims on their books, but sold most of them to investment banks as mortgage backed securities.
Группа подготовила сводку обнаруженных ею исков, которая приводится в приложении II.
The Team has prepared a summary of the cases it located, which is attached at annex II.
Эта статья касается исков, связанных с интересом, который конкретно защищается законодательством.
The article relates to claims in respect of an interest which was protected specifically by legislation.
разбирательства в судах затягиваются, что приводит к устареванию документов или исков
obuka i zapoznavawe na nadle nite organi za sproveduvawe na pravoto na pristap do pravda osobeno na organite na izvr nata vlast i sudskata vlast
Самый известные сэмплерные тролли это Bridgeport Music, они подали сотни исков.
The most famous sample troll is Bridgeport Music, which has filed hundreds of lawsuits.
Предъявляется все больше и больше налоговых исков и не только против ЮКОСа.
More and more tax claims are being produced, and not only against Yukos.
Трудно оценить риск возбуждения исков третьими сторонами, участвующими в механизмах Киотского протокола.
It is difficult to estimate the risk of lawsuits by third parties participating in Kyoto Protocol mechanisms.
Из 603 рассмотренных исков (на общую сумму, составляющую около 259 млн. долл.
Of the 603 claims reviewed (seeking a total of approximately US 259 million), 602 were approved by the Council for compensation, with a total award value of 161 million.
Членами делегации было заявлено, что не было случаев подачи исков о компенсации.
The delegation had stated that no claims for compensation had been filed.
Некоторые лица и организации возбудили несколько исков, оспаривая свое включение в Перечень.
Some individuals and entities have filed multiple lawsuits challenging their listing.
Она отметила, что в течение периода 1986 1991 годов было подано почти 3300 исков о нарушении положений о равном вознаграждении 80 процентов этих исков было удовлетворено в пользу истцов.
She noted that, during the period 1986 1991, almost 3,300 equal pay claims had been lodged, 80 per cent of which had been settled in favour of the complainant.
Выносимые судом судебные решения имели бы силу юридического прецедента (res judicata) и могли бы служить основой для гражданских исков с целью возмещения ущерба или уголовных исков в национальных судах.
Judgements handed down by the tribunal would have the authority of res judicata and could serve as a basis for proceedings to recover the monies involved or for criminal proceedings before national courts.
Опасаясь судебных исков за этот альбом, компания Warner Bros Records отказалась выпускать его.
Wary of a quadruple LP, Warner Bros. Records refused to release it.
Это позволит перенести риск судебных исков на сторону, которая должна их нести, т.е.
It would place the risk of lawsuits where it should fall, i.e., on the entity rather than solely on the individual carrying out mandated tasks.
В ЭК определены возможности предъявления исков в суде организациями, занимающимися защитой окружающей среды
The Environment Code sets out the scope of the right of environmental protection associations to bring proceedings
RWE объявила, что собирается подать 797 исков по поводу незаконного вторжения на ее территорию.
RWE announced it is considering to file 797 charges for trespassing.
Первые два требования должны быть выполнены в течение срока подачи исков о реституции, т.е.
In addition, according to the Act, (c) the claimant has a burden for proving the unlawfulness of the acquisition by the current owner of the property in question.
Гражданское судопроизводство Норвегии допускает объединение исков различных сторон по общему праву в одно дело.
The Norwegian civil procedure allows different parties to join in a common law suit.
В любом случае остается возможность предъявления гражданских исков о возмещении ущерба в обычные суды.
In any event, it remains possible to file civil actions for damages before the ordinary tribunals.
( Хотя здесь нет ничего серьёзного, давайте последим за этим, чтобы избежать больших судебных исков )
( Although it's nothing serious, let's keep an eye on it to make sure it doesn't turn into a major lawsuit. )
4. Что касается исков о компенсации в случае смерти или инвалидности, то весьма сложно определить сумму таких исков, которые, как правило, основываются на национальных положениях по данному вопросу, действующих в той или иной стране.
With regard to the claims for death and disability compensation, it was difficult to estimate the magnitude of such claims, which were usually based on a country apos s national regulations on the subject.
Оценки количества исков в судах штатов не проводилось, однако преполагается, что оно также является значительным.
The number of filings in state courts was not quantified but was also believed to be significant.
Существенно более половины (92) из 160 известных исков были возбуждены в течение последних трех лет.
Well over half (92) of the 160 known claims were filed within the past three years.
Ряд участников просили включить в число мер, предусмотренных в пункте 3, меры по обеспечению исков.
Several delegations called for the inclusion of protective measures among the measures listed in paragraph 3.
Женщины также обладают равными правами в отношении независимой подачи исков и выступления в качестве свидетелей.
Women were also granted equal rights to sue independently and to act as witnesses.
Во первых, такие меры должны быть квалифицированы как временные или служащие цели обеспечения возможных исков.
First, the measures must be classified as interim measures or securing possible claims.
Имеются случаи успешного рассмотрения исков в связи с ограничением ответственности в результате насилия в семье.
There had been successful appeals on the basis of diminished responsibility as a consequence of domestic violence.
Никто не погиб, но исков может быть множество ты должен поехать туда и всё уладить.
There weren't any casualties, but there could be plenty of lawsuits... and you've got to get down there and take care of things.
Комитет понимает, что в том случае, если в течение какого либо отдельного мандатного и бюджетного периода соответствующих исков предъявлено не будет, сумма, выделенная на удовлетворение исков, связанных со смертью и потерей трудоспособности, останется на счете СООНО.
The Committee understands that in the event that no claims are made during a particular mandate or budget period, the amount budgeted to cover death and disability claims are retained in the UNPROFOR account. Civilian staff costs
Агентство по охране окружающей среды после судебных исков отменяет решение отложить принятие закона о загрязнении воздуха
EPA reverses decision to delay smog rule after lawsuits