Перевод "иском" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Lawsuit Suit Damages Harassment Civil

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Том обеспокоен предъявленным иском.
Tom is worried about being sued.
Другая пользовательница пригрозила АдГ судебным иском
Another threatened legal action against AfD
Вы мне уже надоели со своим иском.
You've been tailing me long enough with that joke suit of yours.
Медсестра Холлоуэй угрожала мне... судебным иском, когда я использовал слово, ...
With legal action when I used the words, 'Criminal negligence.'
Таким образом, данное сообщение является неприемлемым, поскольку оно фактически является недопустимым иском, представленным корпорацией.
Accordingly, the communication is inadmissible for, in fact, being an impermissible suit by a corporation.
Обладатели билетов обратились в суд с групповым иском на продюсера, компанию Produсtion Musicals Donald K. Donald Inc.
A class action was instituted by ticket holders against the production company, Production Musicals Donald K.
Незадолго до того один из родителей угрожал судебным иском школе, потому что она на 10 процентов снизила оценку ученику, с опозданием сдавшему работу.
She'd just been involved in an episode where a parent had threatened to sue the school because she lowered the grade of the student by 10 percent when he turned the paper in late.
1) Формулировку пункта 1с следует дополнить, с тем чтобы она четко указывала на ситуацию, в которой собственность quot имеет связь quot с иском.
(1) The wording of paragraph 1 (c) should be amended so that it clearly indicates the situation in which a property quot has a connection with quot with the claim.
Несколько семей обратились с иском в израильский суд, чтобы отстоять свое право на 4500 м2 принадлежащей им земли и право свободного доступа к ней.
Several families filed a claim in an Israeli court to defend their 4,500 m2 of land and their right to free access to it.
Если компетентные органы считают причины отказа необоснованными, то они имеют право обратиться в суд с иском к гарантийному объединению в соответствии с национальным законодательством.
If the competent authorities consider the reasons of the opposition as ungrounded, they have the right to start legal proceedings against the guaranteeing association according to the national legislation.
Незадолго до того один из родителей угрожал судебным иском школе, потому что она на 10 процентов снизила оценку ученику, с опозданием сдавшему (домашнюю) работу.
She'd just been involved in an episode where a parent had threatened to sue the school because she lowered the grade of the student by 10 percent when he turned the paper in late.
Это не понравилось Intelligent Systems и издателю Fire Emblem компании Nintendo, своё недовольство они выразили судебным иском против Enterbrain и Tirnanog в июле 2001 года.
This caused Intelligent Systems and Fire Emblem series publisher Nintendo to file a lawsuit against Enterbrain and Tirnanog in July, 2001, claiming that the company was guilty of copyright infringement.
После освобождения Кувейта и присуждения Комиссией компенсации этой компании индивидуальный заявитель обратился с иском в кувейтские суды с целью возмещения стоимости его доли в товариществе.
Following the liberation of Kuwait and the award of compensation made to the company by the Commission, the individual claimant brought an action in the Kuwaiti courts to recover his share of the partnership.
Никакое соглашение о выборе суда не является исключительным в связи с иском в отношении перевозчика согласно настоящей Конвенции, за исключением того, что предусмотрено настоящей статьей.
No choice of court agreement is exclusive with respect to an action against a carrier under this Convention except as provided by this article.
Если компетентные органы считают причины отказа необоснованными, то они имеют право обратиться в суд с правовым иском к гарантийному объединению в соответствии с национальным законодательством.
If the competent authorities consider the reasons of the opposition as ungrounded, they have the right to start legal proceedings against the guaranteeing association according to national legislation.
Знакомый с ситуацией источник сообщил РАПСИ, что президент страховой компании Росгосстрах Данил Хачатуров обратился в суд Москвы с иском о расторжении брака с дизайнером Ульяной Сергиенко.
A source familiar with the situation told RAPSI that the president of the insurance company Rosgosstrakh, Danil Khachaturov, has filed for a divorce from designer Ulyana Sergeenko in a Moscow court.
Любой из супругов может обратиться в суд с иском об определении его или ее доли совместно нажитого имущества либо принадлежности какого либо отдельного компонента этого имущества.
Each marital partner can demand through an appeal that the court determines what is his or her portion in the joint property or one part of that property, or on the individual thing form that property.
Апелляционный суд подтвердил, что именно арбитражный суд, в который стороны обратились с иском, призван установить наличие и степень ответственности заявителя за простой судна на основании договора фрахтования.
The Court of Appeal affirmed that the arbitrators decided the existence and extent of the appellant's liability under the charter party for demurrage, which was referred to them by the parties.
В ответах на перечень проблем и вопросов и в докладах утверждается, что женщины могут обращаться в суд с иском о неконституционном характере законов в случае их дискриминации.
The responses to the list of issues and questions and the reports asserted that women could raise the plea of unconstitutionality in cases of alleged discrimination.
Помимо этого, Уголовный кодекс предусматривает наказание за все без исключения виды телесных повреждений женщина вправе обращаться с иском в суд, при этом наказание всегда соразмерно тяжести преступления.
In addition, the Penal Code punishes all form of bodily harm, without distinction a woman may lodge a complaint with the courts and any penalty is commensurate with the seriousness of the offence.
Данный орган в течение семи дней после вынесения акта об отобрании ребенка может обратиться в суд с иском о лишении родителей родительских прав или об ограничении этих прав.
Within seven days of the issuance of the removal order it may apply to the courts for deprivation or restriction of the parents' parental rights.
В таких случаях этот орган обязан немедленно уведомить прокурора и в семидневный срок обратиться в суд с иском о лишении родителей их прав и отобрании ребенка (статья 77 КоБиС Туркменистана).
In such cases, the agency must immediately notify the procurator of its actions and within seven days take legal action to deprive the parents of their rights and remove the child from their custody (Marriage and Family Code, art.
Было высказано мнение о том, что это, возможно, не позволит достичь желаемой цели, поскольку исковое заявление в отношении освобождения от ответственности по постановлению суда не является иском в отношении перевозчика .
One view was expressed that this might not achieve the purpose because an action for declaratory relief was not an action against the carrier .
Кроме того, были внесены поправки в основной закон о Конституционном суде, позволяющие гражданам, в частности женщинам, обращаться в суды любой инстанции с иском о неконституционном характере того или иного закона.
Furthermore, the organic law on the Constitutional Court had been amended in order to enable individuals, and notably women, to invoke the unconstitutional nature of a law before any court.
Ярборо стал известен после того, как выиграл судебный процесс против компании Mid Kansas Oil and Gas Company на сумму 1 млн долларов, что было вторым по величине иском на то время.
He earned renown for winning a million dollar judgment against the Mid Kansas Oil and Gas Company for oil royalties, the second largest judgment ever in Texas at the time.
В некоторых странах этого региона обращение с иском в суд сопряжено для граждан со слишком большими расходами, и они могут даже и не знать о своих правах на доступ к правосудию.
In some countries of the region, costs are too high for citizens to bring cases to court and citizens may not even be aware of their access to justice rights.
В этой связи он предлагает добавить пункт, в котором оговаривалось бы, что обращение с иском в международные судебные органы возможно лишь после того, как исчерпаны все средства правовой защиты, предусмотренные внутренним правом.
There was a need to formulate a new paragraph providing for exhaustion of all domestic recourses before an action could be brought before an international organ.
Существование Международного Уголовного Суда подкрепит идею, призванную в жизнь иском против Пиночета нет статута срока давности и не найдется постоянной тихой гавани для тех, кто использует государственную власть для массовых пыток или массовых убийств.
The International Criminal Court s existence will reinforce the message being sent by the proceeding against Pinochet there are no statutes of limitations and there will be no permanent safe havens for those who use state power to engage in mass torture or mass murder.
В июле 2006 года адвокаты Руни обратились в ВОИС с иском о получении прав на доменные имена waynerooney.com и waynerooney.co.uk , оба из которых были зарегистрированы на имя валлийского актёра Хью Маршалла в 2002 году.
In July 2006, Rooney's lawyers went to the United Nations' World Intellectual Property Organisation (WIPO) to gain ownership of the Internet domain names waynerooney.com and waynerooney.co.uk, both of which Welsh actor Huw Marshall registered in 2002.
По словам Седельникова, ему угрожали судебным иском за поддержку сепаратизма, и он неоднократно получал анонимные угрозы по отношению к себе и своей семье по электронной почте и в комментариях на его странице в Живом Журнале
Sedelnikov claims that he was threatened with legal action for supporting separatism and that he has received numerous anonymous threats against himself and his family both by email and in the comments of his LiveJournal page.
В июне 2017 года три правозащитные неправительственные организации обратились с иском в Верховный суд Парижа против французского банка BNP Paribas по поводу предполагаемого участия последнего в геноциде, преступлениях против человечества и военных преступлениях в Руанде.
But last June 2017, three human rights NGOs filed a lawsuit in the high court of Paris against the French bank BNP Paribas for the latter's alleged complicity in committing genocide, crimes against humanity and war crimes in Rwanda.
Hulu и KISSmetrics перестали это делать по состоянию на 29 июля 2011,так как KISSmetrics и более 20 ее клиентов столкнулись с групповым иском по поводу использования неудаляемых следящих cookie частично связанных с использованием ETag.
Hulu and KISSmetrics have both ceased respawning as of 29 July 2011, as KISSmetrics and over 20 of its clients are facing a class action lawsuit over the use of undeletable tracking cookies partially involving the use of ETags.
опустить последнюю часть фразы в подпункте с пункта 1 статьи 18, предусматривающую связь между собственностью, являющейся объектом принудительных мер, с одной стороны, и лежащим в их основе иском или указанным учреждением или институцией, с другой
The deletion of the last phrase of paragraph (1) (c) of article 18 requiring a link between the property which is the object of the measures of constraint on the one hand and the underlying claim or agency or instrumentality concerned on the other
В 1940 г. с ростом пассажирских перевозок Министерство Юстиции США обратилось с антимонопольным иском против Pullman Incorporated, и в 1944 г. суд постановил Pullman Incorporated оставить себе Pullman Company (оператор) или Pullman Standard Car Manufacturing Company (производство).
In 1940, just as orders for lightweight cars were increasing and sleeping car traffic was growing, the United States Department of Justice filed an anti trust complaint against Pullman Incorporated in the U.S. District Court at Philadelphia (Civil Action No.
5.2 Что касается существа дела, то автор утверждает, что, поскольку в ходе судебного разбирательства в связи с ее иском речь шла о глазном заболевании и его связи с травмой, была очевидной важность вызова в суд офтальмолога, который оперировал автора.
5.2 With regard to the merits, the author maintains that since her lawsuit concerned an eye injury and its relation to a traumatic event, the importance of summoning the ophthalmologist who had operated on her was obvious.
Дело Hislop v. Canada (Attorney General) было связано с коллективным иском, поданным лицами одного пола, что и их партнеры, умершие в период 1985 1998 годов, и которым было отказано в выплате пособия в связи с потерей партнера в соответствии с Канадским пенсионным планом (КПП).
Hislop v. Canada (Attorney General) involved a class action lodged by same sex partners whose partners had died between 1985 and 1998 and who were denied survivor benefits under the Canada Pension Plan (CPP).
5.1 В своем письме от 23 апреля 2004 года автор ответил на представления государства участника по вопросу о приемлемости, заявляя, что из них следует, что автор сам принимает решение о том, обращаться ли ему с иском о компенсации, а не власти дают ему такую возможность.
5.1 By letter of 23 April 2004, the author responded to the State party's submissions on admissibility, arguing that the latter suggested it was up to the author to obtain redress rather than the authorities to afford it.