Перевод "искоренять" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

искоренять - перевод : искоренять - перевод :
ключевые слова : Root Uphold Laws Criminality Constitution

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Моя работа искоренять срывы, неврозы, внутренние напряжения...
I find ways to root out insecurities, neuroses, inner tensions...
Следует искоренять наше параллельное историческое наследие неразвитой и неравноправной Индии.
Someone else tweeted almost two weeks earlier
Индия стремится искоренять детский труд в любых его формах и целенаправленно занимается решением этого вопроса.
India was committed to eliminating child labour in all its forms, and was moving in that direction in a targeted manner.
призывает государства решительно пресекать и искоренять коррупцию, в частности, в правоприменительных органах и в судейском корпусе
Requests each expert preparing a study or working paper for submission under agenda item 4 of the next session of the Sub Commission to make observations and recommendations in their reports, where appropriate, pertaining to the right to development
призывает государства решительно пресекать и искоренять коррупцию, в частности, в правоприменительных органах и в судейском корпусе
Encourages States to aggressively combat and eliminate corruption, particularly among law enforcement agencies and the judiciary
Однако, решая проблемы, вызванные потреблением наркотиков в нашем обществе, мы также должны искоренять причины этих проблем.
However, while we must tackle the problems caused by consumption in our societies, we must also tackle the root cause of the problems.
ОСУЖДЕНИЕ РАСОВОЙ СЕГРЕГАЦИИ И АПАРТЕИДА И ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ПРЕДУПРЕЖДАТЬ, ЗАПРЕЩАТЬ И ИСКОРЕНЯТЬ ВСЯКУЮ ПРАКТИКУ ТАКОГО ХАРАКТЕРА (СТАТЬЯ 3)
CONDEMNATION OF RACIAL SEGREGATION AND APARTHEID AND THE UNDERTAKING TO PREVENT, PROHIBIT AND ERADICATE ALL PRACTICES OF THIS NATURE (art.
Многие считают, что тюрьмы будущего должны искоренять преступное поведение, либо так или иначе способствовать выплате долгов обществу.
Many would contend that it would still be the eradication of criminal behaviour or the paying of a social debt in some way.
Стороны, подписавшие это заявление, обязались предотвращать, сдерживать и искоренять акты насилия в отношениях между группами, изучающими боевые искусства.
The signatories to this declaration committed themselves to preventing, reducing and eradicating acts of violence between martial arts groups.
В качестве ответа на стремление к самоопределению необходимо развивать плюрализм, укреплять демократические институты, обеспечивать гласность и искоренять нищету.
The response to the yearning for self determination should be to promote pluralism, strengthen democratic institutions, ensure transparency and eliminate poverty.
Таким образом, национальные учреждения являются надлежащим механизмом для определения законных средств, позволяющих искоренять современные формы расизма и расовой дискриминации.
Hence national institutions are appropriate mechanisms for identifying legal means whereby modern manifestations of racism and racial discrimination can be outlawed.
Если они отрицательно сказываются на положении женщин (как это, например, касается принудительных браков или обрезания), то их необходимо искоренять.
If they affected the status of women negatively, as did forced marriage or circumcision, then they needed to be eliminated.
ОСУЖДЕНИЕ РАСОВОЙ СЕГРЕГАЦИИ И АПАРТЕИДА И ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ПРЕДУПРЕЖДАТЬ, ЗАПРЕЩАТЬ И ИСКОРЕНЯТЬ ВСЯКУЮ ПРАКТИКУ ТАКОГО ХАРАКТЕРА (СТАТЬЯ 3) 35 36 14
CONDEMNATION OF RACIAL SEGREGATION AND APARTHEID AND THE UNDERTAKING TO PREVENT, PROHIBIT AND ERADICATE ALL PRACTICES OF THIS NATURE (art.
Наш вид деятельности требует того, чтобы мы стали очень активными, если мы хотим предвидеть и искоренять глубинные причины будущих напряженностей.
Our line of action requires that we be proactive if we are to pre empt and diffuse the root causes of future tension.
С данного голосования международное сообщество начало искоренять бесчестное равнодушие, сопровождавшее Холокост, резню в Руанде, Сребренице, Дарфуре и очень многие аналогичные катастрофы.
With that vote, the international community began to eradicate the shameful indifference that accompanied the Holocaust, Rwanda, Srebrenica, Darfur, and too many similar catastrophes.
Смотри, Я поставил тебя в сей день над народами и царствами, чтобы искоренять и разорять, губить и разрушать, созидать и насаждать.
Behold, I have this day set you over the nations and over the kingdoms, to pluck up and to break down and to destroy and to overthrow, to build and to plant.
Смотри, Я поставил тебя в сей день над народами и царствами, чтобы искоренять и разорять, губить и разрушать, созидать и насаждать.
See, I have this day set thee over the nations and over the kingdoms, to root out, and to pull down, and to destroy, and to throw down, to build, and to plant.
Успех переговоров в рамках реформы Организации Объединенных Наций будет также измеряться способностью Организации бороться с этими новыми глобальными угрозами и искоренять их.
The success of negotiations in the framework of United Nations reform will also be measured by the Organization's ability to fight and eradicate these new global perils.
Африканские государства должны внести свой вклад в борьбу с кризисом, продолжая искоренять коррупцию, устранять бюрократическую волокиту и уничтожать препятствия экономическому росту частного сектора.
African nations must do their part by continuing to address corruption, eliminate red tape and reduce obstacles to private sector growth.
Он изначально медлил в борьбе с организованной преступностью, потому что не хотел сразу искоренять всю массу наводненного мафией истеблишмента, оставшегося со времен правления Милошевича.
He was initially slow in fighting organized crime, because he did not want to alienate the bulk of Milosevic's mafia infested establishment at once.
Мы также одобряем заявление министра Киганаэ относительно рекомендаций Генерального секретаря, поскольку в нем проявляется решимость его правительства искоренять культуру безнаказанности и одновременно с этим содействовать национальному примирению.
We also welcome the statement of Minister Kiganahe on the recommendations of the Secretary General, as it demonstrates the determination of his Government to eradicate the culture of impunity while promoting national reconciliation.
42. Что касается приводимых нарушений права на личную неприкосновенность, то этот вид нарушений, как представляется, отражает вызывающую обеспокоенность позицию нового полицейского корпуса, которую необходимо в срочном порядке искоренять.
42. The alleged violations of the right to integrity of person would appear to reflect troubling attitudes within the new police force which must be eliminated as rapidly as possible.
Перу считает важным интенсифицировать международное сотрудничество, дабы предотвращать, пресекать и искоренять незаконную торговлю подобным оружием, ибо оно причиняет колоссальный вред жизни и хозяйству повсюду, но в особенности в развивающихся странах.
Peru considers it important to intensify international cooperation to prevent, combat and eradicate the illicit trade in weapons of this type, which cause enormous harm to lives and economies everywhere, but particularly in the developing countries.
7. вновь подтверждает также зафиксированное в Итоговом документе Саммита 2005 года обязательство искоренять нищету и содействовать поступательному экономическому росту, устойчивому развитию и глобальному процветанию для всех, включая женщин и девочекСм. резолюцию 60 1.
7. Reaffirms also the commitment made at the 2005 World Summit to eradicate poverty and promote sustained economic growth, sustainable development and global prosperity for all, including women and girls See resolution 60 1.
Государства члены, будь то большие или маленькие, должны научиться присматриваться друг к другу, слушать друг друга, искоренять серьезные несправедливости и принимать во внимание интересы самых бедных и униженных слоев населения в духе солидарности.
Member States, whether large or small, must learn to look at one another, listen to one another, address gross inequities and take into account the poorest and humblest in a spirit of solidarity.
Этот вопрос серьезно беспокоит страны Карибского сообщества, которые в целом считают, что необходимо разработать новые стратегии, которые позволяли бы выявлять все формы дискриминации, как только они начинают давать о себе знать, и искоренять их.
That issue was a subject of grave concern to the Caribbean Community, which believed that, on a general level, it was necessary to formulate new strategies in order to identify and eradicate all forms of discrimination as soon as they appeared.