Перевод "искривления" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Искривления | Warp |
Искривления линииName | C Curve |
После искривления | After skew |
Требуется тип искривления | Expecting a warp type |
Угол искривления по оси Y | Shear angle Y |
Угол искривления по оси X | Shear angle X |
Это естественные искривления в пространстве. | These are the natural curves in space. |
Но тут возник законный вопрос деформации и искривления чего? | That raised a question warps and curves in what? |
Когда что то проходит через искривления, оно также им подвергается. | As things move through this curved space, they bend |
Фокусники научились использовать полноразмерные зеркала для искривления света, чтобы создать иллюзии исчезновения. | Now, magicians have figured out how to utilize full sized mirrors to bend light in order to create disappearing illusions. |
Итак, Калуца подумал Может я смогу воспользоваться тем же приемом и описать электромагнитные взаимодействия с помощью деформации и искривления . | So Kaluza says, maybe I can play the same game and describe electromagnetic force in terms of warps and curves. |
Эйнштейн использовал неевклидову геометрию для описания искривления пространства и времени в присутствии материи в рамках своей общей теории относительности. | Albert Einstein used non Euclidean geometry as well to describe how space time becomes warped in the presence of matter, as part of his general theory of relativity. |
Итак, Калуца подумал Может я смогу воспользоваться тем же приемом и описать электромагнитные взаимодействия с помощью деформации и искривления . | So Kaluza says, maybe I can play the same game and describe electromagnetic force in terms of warps and curves. |
Генерал Баскирк, перед тем, как я выехала на тестирование радаров с Митчем, я работала над калибровкой искривления земной поверхности | General Buskirk, before I went out on this radar assignment with Mitch, I was doing Earth curvature calibration work. |
Государственные инвестиции в инфраструктуру ведут к неправильному размещению частных капиталовложений, а налоги, необходимые для их финансирования, вызывают дальнейшие искривления спроса. | Public infrastructure investments displace private investments and the taxes necessary to finance them introduce further distortions in demand. |
В работе 2005 года Люк Арнольд предложил средство поиска меньших, хотя все ещё мегамасштабных, артефактов по их отличительной сигнатуре искривления света. | In a 2005 paper, Luc Arnold proposed a means of detecting smaller, though still mega scale, artifacts from their distinctive light curve signature. |
У Эйнштейна получилось описать гравитацию с помощью деформации и искривления пространства на самом деле, пространства и времени, если быть более точным | Einstein has been able to describe gravity in terms of warps and curves in space in fact, space and time, to be more precise. |
Итак, он представил себе не трехмерный, а четырехмерный мир, и представил, что электромагнитные взаимодействия это деформации и искривления в этом четвертом измерении. | So he imagined that the world had four dimensions of space, not three, and imagined that electromagnetism was warps and curves in that fourth dimension. |
Так что Калуца сказал сам себе У Эйнштейна получилось описать гравитацию с помощью деформации и искривления пространства на самом деле, пространства и времени, если быть более точным | So Kaluza said to himself, Einstein has been able to describe gravity in terms of warps and curves in space in fact, space and time, to be more precise. |
Карл быстро вывел точное математическое решение и описал удивительное явление искривления настолько сильные, что пространство буквально стекало бы в них, превращаясь в некое подобие водопада, скрывающегося в жерле черной дыры. | And he quickly surmised an exact mathematical solution that described something very extraordinary curves so strong that space would rain down into them, space itself would curve like a waterfall flowing down the throat of a hole. |
Лучший ответ на такие нападки не отступать, а ликвидировать сохраняющиеся в мировой системе торговли искривления, и в полном объеме открыть рынки богатых стран для низкотехнологичного импорта из бедных стран, продоваемого по конкурентной цене. | The best answer to such gripes is not to retreat but to remove what distortions remain in the world trading system through a comprehensive opening of rich country markets to competitively priced 'low tech' imports from poor countries. |