Перевод "искупления" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
На этой неделе способны искупления. | This week has the capability of releasing one of all their constraints, this week this Rosh Chodesh Shevat Tuesday night Wednesday day, pray only for one thing on setteling, that's Shevat. |
Бог все виды искупления таймингов | God has all kinds of timings redemption. |
Это был бы знак искупления | It would be a sign of redemption |
Первые языки Искупления, и я взял. | A. the First tongues of Redemption, and I took '. |
Мая мы узнаем, быть выкуплены искупления. | May we will learn, be redeemed redemption. |
Есть три причины, почему вы заслуживаете искупления. | There are three reasons why you deserve redemption. |
И Бог говорит тайну искупления, Храм радость жизни, | And g d says the secret of redemption, of the Temple joy of life, |
Этот вид наказания не приносит ни облегчения, ни искупления. | This type of punishment brings neither relief, nor atonement. |
День искупления первосвященник входил Святая Святых имеет 30 секунд. | Day of Atonement the high priest entered the Holy of Holies has 30 seconds. |
предавший Себя для искупления всех. Таково было в свое времясвидетельство, | who gave himself as a ransom for all the testimony in its own times |
предавший Себя для искупления всех. Таково было в свое времясвидетельство, | Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time. |
Попытка искупления ошибок прошлого нежелательна, когда это означает совершение более крупных. | Attempting to redeem past mistakes is not advisable when it means making even bigger ones. |
И не оскорбляйте Святаго Духа Божия, Которым вызапечатлены в день искупления. | Don't grieve the Holy Spirit of God, in whom you were sealed for the day of redemption. |
И не оскорбляйте Святаго Духа Божия, Которым вызапечатлены в день искупления. | And grieve not the holy Spirit of God, whereby ye are sealed unto the day of redemption. |
Эта опция носился над головой отравленный вашей жизни нет возможности искупления | This option was hovering over your head poisoned your life no option atonement |
Каждый день практически нет искупления, но где же ты, где ты? | Every day there is little redemption but you, where are you, where are you? |
(48 9) дорога цена искупления души их, и не будет того вовек, | For the redemption of their life is costly, no payment is ever enough, |
(48 9) дорога цена искупления души их, и не будет того вовек, | (For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever ) |
Запретить голод божественный посланник это знак искупления придут дни, и я послал | Do hungry is a bad thing? Forbid hunger divine messenger it's a sign of redemption The days will come, and I sent |
Который есть залог наследия нашего, для искупления удела Его , в похвалу славы Его. | who is a pledge of our inheritance, to the redemption of God's own possession, to the praise of his glory. |
Который есть залог наследия нашего, для искупления удела Его , в похвалу славы Его. | Which is the earnest of our inheritance until the redemption of the purchased possession, unto the praise of his glory. |
Вы продолжаете быть на шаг впереди, что происходит, когда вы встречаете вашего искупления | You keep one step ahead what happens when you meet your redemption |
Итак, мы пришли. Кстати, я слева, одеты как монахи и просили искупления вины. | And so, we appeared I'm the guy on the left, actually dressed as monks, and we asked people for redemption. |
Теперь выкуп искупления все быстро в Мекке не поделаешь это поколение не имеет терпения | Now redemption atonement everything quickly blow nothing can be done to this generation has no patience |
Трагедия это слово символизирует не только страдания, боль и несчастья, но и невозможность искупления вины. | Tragedy the word signifies not only suffering and distress, but the impossibility of redemption. |
Или же для искупления этого следует накормить бедняков или соблюсти равноценный пост, дабы он вкусил пагубность своего поступка. | Or he may atone by feeding the needy, or its equivalent in fasting, so that he may taste the consequences of his conduct. |
Или же для искупления этого следует накормить бедняков или соблюсти равноценный пост, дабы он вкусил пагубность своего поступка. | Allah has pardoned whatever has passed but Allah will exact a penalty from him who repeats it. |
Если тот, кто дал клятву, не может выполнить ни одного из этих видов искупления, то пост в течение трёх дней. | But he who cannot do so should fast for three days. |
Если тот, кто дал клятву, не может выполнить ни одного из этих видов искупления, то пост в течение трёх дней. | But whosoever cannot afford (that), then he should fast for three days. |
так как Сын Человеческий не для того пришел, чтобыЕму служили, но чтобы послужить и отдать душу Свою для искупления многих. | even as the Son of Man came not to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many. |
так как Сын Человеческий не для того пришел, чтобыЕму служили, но чтобы послужить и отдать душу Свою для искупления многих. | Even as the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many. |
Охваченная чувством необходимости искупления вины перед Китаем, Япония пассивно терпела имевшие место в последнее время случаи вызывающего тревогу поведения китайских властей. | Coerced into feeling the need to atone to China, Japan passively tolerated recent episodes of worrying Chinese behavior. |
Ибо и Сын Человеческий не для того пришел, чтобы Ему служили, но чтобы послужить и отдать душу Свою для искупления многих. | For the Son of Man also came not to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many. |
и не только она , но и мы сами, имея начаток Духа, и мы в себе стенаем, ожидая усыновления, искупления тела нашего. | Not only so, but ourselves also, who have the first fruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for adoption, the redemption of our body. |
Ибо и Сын Человеческий не для того пришел, чтобы Ему служили, но чтобы послужить и отдать душу Свою для искупления многих. | For even the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many. |
и не только она , но и мы сами, имея начаток Духа, и мы в себе стенаем, ожидая усыновления, искупления тела нашего. | And not only they, but ourselves also, which have the firstfruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for the adoption, to wit, the redemption of our body. |
Вы знаете, что он обращается hasem говорит, что искупления, это мирные рот, тем людям нет власти в рот, как рот имеет право | You know what it drawn hasem says it atonement, it's peaceful his mouth is, the people have no power in their mouth as the mouth has the power to |
Она не смогла спасти своего напарника в ходе разведывательной миссии и чувствует, что попала на планету в качестве наказания, для искупления своей вины. | She failed to save her spotter during a mission, and feels that she has been brought to the alien planet as punishment and to seek redemption. |
Я имею в виду все время о состоянии ожидания выкупа статус не любой момент он хотел хотел хотел, как распознать искупления, когда он пришел? | I mean all the time on the expectation status not on the state of salvation any time he wanted wanted wanted how recognize the redemption when it came? |
А название означает лишь документ о принятии искупления называется Удовольствие терпение очень длительный процесс, я объясню, град вниз град уничтожает и разрушает все сорняки | And the name means the only instrument of salvation Get called Pleasure patience is very long process I will explain hail down a hail destroys and breaks all the weeds |
А кто же не найдет не будет в состоянии сделать одно из этих трех видов искупления , то (ему) (будет необходимо соблюдать) пост (в течении) трех дней. | The expiation (for breaking an oath) is feeding ten persons who are poor, with food that you give your own families, or clothing them, or freeing a slave. |
А если кто из вас болен или из за головы своей испытывает страдания, то он должен в качестве искупления поститься, или раздать милостыню, или принести жертву. | But if you are sick or have ailment of the scalp (preventing the shaving of hair), then offer expiation by fasting or else giving alms or a sacrificial offering. |
А если кто из вас болен или из за головы своей испытывает страдания, то он должен в качестве искупления поститься, или раздать милостыню, или принести жертву. | If any of you is sick, or injured in his head, then redemption by fast, or freewill offering, or ritual sacrifice. |
А если кто из вас болен или из за головы своей испытывает страдания, то он должен в качестве искупления поститься, или раздать милостыню, или принести жертву. | Then whosoever of you sick or hath hurt in his head, for him is a ransom by fasting or alms or a rite. |
А кто же не найдет не будет в состоянии сделать одно из этих трех видов искупления , то (ему) (будет необходимо соблюдать) пост (в течении) трех дней. | But whosoever cannot afford (that), then he should fast for three days. |