Перевод "испаряются" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Они не испаряются. | They don't evaporate. |
Летучие вещества, например, льды, быстро испаряются. | Volatile materials, for example ices, evaporate quickly. |
законы не испаряются, не слишком жарко даже долгосрочные трудовые отношения | laws do not evaporate, not too hot even long term labor Relations |
Капли воды создающие такой туман настолько малы, что они мгновенно испаряются. | The water droplets that create the mist are so small that they instantly flash evaporate. |
Из этого отеля испаряется не только вода, из него испаряются и постояльцы. | This hotel not only has running water, it has running guests. |
Все наши океаны испаряются с поверхности, а поскольку становится всё жарче и жарче, в какой то момент планета расплавится. | Now here, our entire oceans are evaporating off the surface, and as it keeps getting hotter at some point the entire planet's going to melt down. |
Перед лицом смерти и уничтожения наши земные различия испаряются, и мы все становимся едины, пусть даже на несколько часов. | In the face of death and destruction, our mundane differences evaporated, and we all became one even if for a few hours. |
Следующее, что происходит, легкие элементы испаряются, часть токсических веществ попадает в толщу воды и убивает рыбью икру, небольшую рыбу, креветок. | The next thing that happens is the light ends evaporate, and some of the toxic things float into the water column and kill fish eggs and smaller fish and things like that, and shrimp. |
Все наши океаны испаряются с поверхности, а поскольку становится всё жарче и жарче, в какой то момент планета расплавится. Вот, пожалуйста. | Now here, our entire oceans are evaporating off the surface, and as it keeps getting hotter, at some point the entire planet is going to melt down. |
Кроме своей основной задачи исследования Солнца SOHO исследовал большое количество комет, в основном очень малых, которые испаряются по мере своего приближения к Солнцу. | Besides its direct solar observation, SOHO has enabled the discovery of a large number of comets, mostly tiny sungrazing comets that incinerate as they pass the Sun. |
Скажем, на выброс отходов в воду, они ведь после этого не испаряются чем дальше от берега, тем менее четкие законы и менее строгий надзор. | For example, garbage discharge, something you would think just simply goes away, but the laws regulating ship discharge of garbage actually get weaker the further you are from shore. |
Или отношения испаряются в один миг, потому что у нас не хватало времени, или терпения, или спокойствия, чтобы быть с партнером, слушать его или ее. | Or maybe a relationship goes up in smoke because we haven't had the time, or the patience, or the tranquility, to be with the other person, to listen to them. |
Не знаю как вам, но мне кажется захватывающим, когда я вижу, как расплывчатые психологические понятия испаряются и мы приходим к физическому, механистическому пониманию мозга, даже если это мозг мухи. | I don't know about you, but I find it exhilarating to see how vague psychological notions evaporate and give rise to a physical, mechanistic understanding of the mind, even if it's the mind of the fly. |