Перевод "испугать" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
испугать - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Тома легко испугать. | Tom scares easy. |
Меня трудно испугать, сэр. | I'm not easily frightened, sir. |
Думаете, меня легко испугать? | You think I am easily frightened after what I did? |
Ты просто пытаешься испугать нас. | You're just trying to scare us. |
Ты только пробуешь испугать меня. | You're just trying to scare me. |
Ну чтоб испугать маленьких деток. | Just to scare little kids. |
Тебе не испугать нас этим. | You can't scare us with that. |
А что, если испугать ее? | We must frighten her. |
Вся эта эмоциональная фигня может испугать. | This, like, this emotion stuff can be scary. |
Нед опасался, что это платье может тебя испугать. | Ned was afraid the dress might frighten you. Oh, nonsense. |
Это может вас испугать, но потерять это выше моих сил. | It may frighten you, but it is too wonderful to miss. |
Николай выразил удовольствие, но сказал, что боится испугать ее своим положением. | Nicholas seemed pleased at this, but said he was afraid the condition he was in might frighten her. |
Можешь ли ты испугать его, как саранчу? Храпение ноздрей его ужас | Have you made him to leap as a locust? The glory of his snorting is awesome. |
Можешь ли ты испугать его, как саранчу? Храпение ноздрей его ужас | Canst thou make him afraid as a grasshopper? the glory of his nostrils is terrible. |
Если вы идёте по салону самолёта и говорите по арабски, вы можете испугать окружающих. Говорит по арабски | If you're walking down the aisle speaking Arabic, you might freak them out (Imitating Arabic) |
Так вот, дантисты из Коннектикута решили заставить людей чистить зубы щёткой и нитью чаще. И они собирались использовать одно средство они хотели испугать их. | So these Connecticut dentists decided that they wanted to get people to brush their teeth and floss their teeth more often, and they were going to use one variable they wanted to scare them. |
Если вы идёте по салону самолёта и говорите по арабски, вы можете испугать окружающих. Говорит по арабски Они будут недоумевать О чём это он говорит? | If you're walking down the aisle speaking Arabic, you might freak them out, if you're walking, Arabic , they might say, What's he talking about? |
И ты (о Мухаммад!), когда бросил горсть песка в их лица, чтобы испугать их, знай не ты бросил, а Аллах Всевышний бросил, и страх охватил их. | And it was not you who launched when you launched, but it was God who launched. |
Если Китай не будет развивать свою мягкую силу , рост его военной и экономической силы вполне может испугать его соседей, которые начнут создавать коалиции в противовес его усилению. | Unless China develops its soft power, the rise in its military and economic power is likely to frighten its neighbors into seeking coalitions to balance its rise. |
Со стороны многих американцев уже высказано мнение о том, что, несмотря на то, является ли война в Ираке хорошей или плохой идеей, США (а также ООН) следует остаться для того, чтобы сберечь национальную честь и показать, что Америку не испугать терроризмом. | Many American voices are already saying that, whether or not the war in Iraq was a good idea, the US (and the UN) must now stay, to preserve national honor and to show that the US will not be scared away by terrorism. |
И ты (о Мухаммад!), когда бросил горсть песка в их лица, чтобы испугать их, знай не ты бросил, а Аллах Всевышний бросил, и страх охватил их. Аллах хотел испытать верующих, прежде чем наделить их Своими благами и выяснить их верность и смирение. | You did not throw what you threw, (sand into the eyes of the enemy at Badr), but God, to bring out the best in the faithful by doing them a favour of His own. |
И ты (о Мухаммад!), когда бросил горсть песка в их лица, чтобы испугать их, знай не ты бросил, а Аллах Всевышний бросил, и страх охватил их. Аллах хотел испытать верующих, прежде чем наделить их Своими благами и выяснить их верность и смирение. | And you (Muhammad SAW) threw not when you did throw but Allah threw, that He might test the believers by a fair trial from Him. |
И ты (о Мухаммад!), когда бросил горсть песка в их лица, чтобы испугать их, знай не ты бросил, а Аллах Всевышний бросил, и страх охватил их. Аллах хотел испытать верующих, прежде чем наделить их Своими благами и выяснить их верность и смирение. | And thou (Muhammad) threwest not when thou didst throw, but Allah threw, that He might test the believers by a fair test from Him. |