Перевод "испытали" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Experienced Tested Experiencing Shock Suffered

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Наверное испытали шок.
You've had a bit of a shock, haven't you?
Мы даже это испытали.
We've experienced that.
Мы впервые испытали её.
First time we ever tried it.
Вы, наверное, испытали шок.
You're probably suffering from shock and exposure.
Мы испытали их так, как испытали владельцев сада, когда те поклялись, что непременно срежут его наутро,
We have tried you as We tried the owners of the garden when they vowed to gather the fruits in the morning
Мы испытали их так, как испытали владельцев сада, когда те поклялись, что непременно срежут его наутро,
We have indeed tested them the way We had tested the owners of the garden when they swore that they would reap its harvest the next morning.
Мы испытали их так, как испытали владельцев сада, когда те поклялись, что непременно срежут его наутро,
Now We have tried them, even as We tried the owners of the garden when they swore they would pluck in the morning
Мы испытали их так, как испытали владельцев сада, когда те поклялись, что непременно срежут его наутро,
Verily We! We have proved them even as We proved the fellows of a garden when they swarethat they would surely reap it in the morning.
Мы испытали их так, как испытали владельцев сада, когда те поклялись, что непременно срежут его наутро,
Verily, We have tried them as We tried the people of the garden, when they swore to pluck the fruits of the (garden) in the morning,
Мы испытали их так, как испытали владельцев сада, когда те поклялись, что непременно срежут его наутро,
We tested them, as We tested the owners of the garden, when they vowed to harvest it in the morning.
Мы испытали их так, как испытали владельцев сада, когда те поклялись, что непременно срежут его наутро,
We have put them i.e., the Makkans to test even as We put to test the owners of the orchard when they vowed that they would gather the fruit of their orchard in the morning,
Мы испытали их так, как испытали владельцев сада, когда те поклялись, что непременно срежут его наутро,
Lo! We have tried them as We tried the owners of the garden when they vowed that they would pluck its fruit next morning,
Мы испытали их, как некогда испытали владельцев сада, которые поклялись, что завтра рано они соберут с него плоды,
We have tried you as We tried the owners of the garden when they vowed to gather the fruits in the morning
Мы испытали их, как некогда испытали владельцев сада, которые поклялись, что завтра рано они соберут с него плоды,
We have indeed tested them the way We had tested the owners of the garden when they swore that they would reap its harvest the next morning.
Мы испытали их, как некогда испытали владельцев сада, которые поклялись, что завтра рано они соберут с него плоды,
Now We have tried them, even as We tried the owners of the garden when they swore they would pluck in the morning
Мы испытали их, как некогда испытали владельцев сада, которые поклялись, что завтра рано они соберут с него плоды,
Verily We! We have proved them even as We proved the fellows of a garden when they swarethat they would surely reap it in the morning.
Мы испытали их, как некогда испытали владельцев сада, которые поклялись, что завтра рано они соберут с него плоды,
Verily, We have tried them as We tried the people of the garden, when they swore to pluck the fruits of the (garden) in the morning,
Мы испытали их, как некогда испытали владельцев сада, которые поклялись, что завтра рано они соберут с него плоды,
We tested them, as We tested the owners of the garden, when they vowed to harvest it in the morning.
Мы испытали их, как некогда испытали владельцев сада, которые поклялись, что завтра рано они соберут с него плоды,
We have put them i.e., the Makkans to test even as We put to test the owners of the orchard when they vowed that they would gather the fruit of their orchard in the morning,
Мы испытали их, как некогда испытали владельцев сада, которые поклялись, что завтра рано они соберут с него плоды,
Lo! We have tried them as We tried the owners of the garden when they vowed that they would pluck its fruit next morning,
В конце концов, они испытали радость победы.
At last, they experienced the joy of victory.
Мы испытали тех, кто был до них.
And assuredly We have tempted those who were before them.
Мы испытали тех, кто был до них.
And We indeed tested those who were before them.
Мы испытали тех, кто был до них.
We have tested those before them.
Мы испытали тех, кто был до них.
for We indeed tested those who went before them?
Мы испытали тех, кто был до них.
Lo! We tested those who were before you.
Однако США вряд ли испытали те же чувства.
The US, however, may not have felt the same.
Мы ведь знаем это? Мы даже это испытали.
We know that, right? We've experienced that.
Но испытали ль вы всю истину Его обетований?
Have you also found the promise of your Lord to be true?
Но испытали ль вы всю истину Его обетований?
Have ye (too) found that which your Lord promised the Truth?
Мы испытали это и уверены, что вы следующие.
And we check it and make sure what you do next.
Как много стресса вы испытали за прошедший год?
How much stress have you experienced in the last year?
Мы точно так же испытали их, Как испытали Мы владельцев сада, Когда они, (забыв про оговорку), поклялись, Что поутру плоды все срежут,
We have tried you as We tried the owners of the garden when they vowed to gather the fruits in the morning
Мы точно так же испытали их, Как испытали Мы владельцев сада, Когда они, (забыв про оговорку), поклялись, Что поутру плоды все срежут,
We have indeed tested them the way We had tested the owners of the garden when they swore that they would reap its harvest the next morning.
Мы точно так же испытали их, Как испытали Мы владельцев сада, Когда они, (забыв про оговорку), поклялись, Что поутру плоды все срежут,
Now We have tried them, even as We tried the owners of the garden when they swore they would pluck in the morning
Мы точно так же испытали их, Как испытали Мы владельцев сада, Когда они, (забыв про оговорку), поклялись, Что поутру плоды все срежут,
Verily We! We have proved them even as We proved the fellows of a garden when they swarethat they would surely reap it in the morning.
Мы точно так же испытали их, Как испытали Мы владельцев сада, Когда они, (забыв про оговорку), поклялись, Что поутру плоды все срежут,
Verily, We have tried them as We tried the people of the garden, when they swore to pluck the fruits of the (garden) in the morning,
Мы точно так же испытали их, Как испытали Мы владельцев сада, Когда они, (забыв про оговорку), поклялись, Что поутру плоды все срежут,
We tested them, as We tested the owners of the garden, when they vowed to harvest it in the morning.
Мы точно так же испытали их, Как испытали Мы владельцев сада, Когда они, (забыв про оговорку), поклялись, Что поутру плоды все срежут,
We have put them i.e., the Makkans to test even as We put to test the owners of the orchard when they vowed that they would gather the fruit of their orchard in the morning,
Мы точно так же испытали их, Как испытали Мы владельцев сада, Когда они, (забыв про оговорку), поклялись, Что поутру плоды все срежут,
Lo! We have tried them as We tried the owners of the garden when they vowed that they would pluck its fruit next morning,
Русские люди испытали слишком много унижений за последнее десятилетие.
The Russian people have suffered to many humiliations in the last decade.
Сольные ролевые приключения также испытали рост популярности в восьмидесятых.
Solitaire role playing adventures also experienced a boom in the eighties.
Мы испытали Сулеймана, На трон его (безжизненное) тело положив.
We surely tried Solomon, and placed another body on his throne.
Мы испытали Сулеймана, На трон его (безжизненное) тело положив.
And assuredly We tried Sulaiman, and set upon his throne a mere body.
Мы испытали Сулеймана, На трон его (безжизненное) тело положив.
Surely We put Solomon to the test and cast upon his throne a mere body.