Перевод "испытательного" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
1.2.1 Подготовка испытательного образца | Preparation of the test sample |
Около 25 мм испытательного образца отклеивается от пластины в плоскости, перпендикулярной оси испытательного образца. | Unstick about 25 mm of the test piece from the plate in a plane perpendicular to the axis of the test piece. |
около 25 мм испытательного образца отклеивается от пластины в плоскости, перпендикулярной оси испытательного образца | Unstick about 25 mm of the test piece from the plate in a plane perpendicular to the axis of the test piece. |
Плато получила пять лет испытательного срока. | Plato was given five years' probation. |
После выдерживания испытательного образца при температуре окружающей среды рассеиватели испытательного образца и наружные рассеиватели, если таковые имеются, протираются чистой, сырой хлопчатобумажной тканью. | Once the test sample has been stabilized to the ambient temperature, the test sample lens and the external lens, if any, shall be cleaned with a clean, damp cotton cloth. |
Это давление должно быть меньше испытательного давления испытываемой цистерны. | This pressure should be lower than the test pressure of the tank involved. |
Это соответствует диаметру отверстия испытательного сосуда, равному приблизительно 11 мм. | This corresponds to a test vessel orifice diameter of about 11 mm. |
а также на основе объемов испытательного сосуда и КСГМГ или цистерны. | and the volumes of the test vessel and IBC or tank. |
Ответчиков часто вынуждают к признанию вины в качестве условия их освобождения или испытательного срока. | Defendants are often coerced into accepting their charge as a condition of release or probation. |
В зависимости от класса транспортного средства (см. пункт 6.3) подлежат проведению следующие части испытательного цикла | Depending on the vehicle class (see paragraph 6.3. ) the following test cycle parts have to be run |
Цистерна уменьшенного размера состоит из изготовленного из нержавеющей стали испытательного сосуда объемом брутто 10 литров. | The reduced scale tank consists of a stainless steel test vessel with a gross volume of 10 l. |
Мы, однако, продолжаем рассчитывать на международную солидарность и сотрудничество во время испытательного периода этого механизма. | We shall, however, continue to count on international solidarity and cooperation during the trial stages of the mechanism. |
c) двух третей минимального испытательного давления, указанного в соответствующей инструкции по переносным цистернам в пункте 4.2.5.2.6. | (c) Two thirds of the minimum test pressure specified in the applicable portable tank instruction in 4.2.5.2.6 |
Было продолжено рассмотрение идеи установления испытательного срока после повышения в должности, которая уже неоднократно обсуждалась ранее. | The idea of introducing a probationary period following a promotion, which had been discussed on previous occasions, was explored further. |
3.1.4 Фактические значения значения, которые должны достигаться в пределах установленных допусков при подаче на лампу испытательного напряжения. | Objective values values to be achieved, within the specified tolerances, when the filament lamp is supplied with current at its test voltage |
4 b) Тексты, рекомендованные к принятию в качестве рекомендаций ЕЭК ООН (продление испытательного периода на один год) | 4(b) Texts recommended for adoption as UNECE recommendations (extension of trial for one year) |
В случае, касающемся автора, это прошение может быть подано через пять лет после законного истечения испытательного срока. | In the author's case, such application may be made five years after the legal expiry of the probation period. |
Практическая осуществимость Будет возникать меньше проблем при выборе цистерны благодаря простому и недвусмысленному способу определения испытательного давления. | Feasibility Fewer problems in the selection of the tank as a result of the simple and unambiguous determination of the test pressure. |
Прежде чем выйти в свет, каждый том в течение испытательного периода подвергается глубокому анализу ученых и исследователей. | Each volume is subject to an extensive peer review testing period prior to publication. |
20 сентября 1979 года самолет был потерян, когда во время испытательного полета оба двигателя остановились и пилот катапультировался. | On September 20, 1979 the plane was lost when, during a test flight both engines stopped and the pilot ejected. |
Запуск производился в направлении Испытательного полигона Рейгана на атолле Кваджалейн.. Alaska Aerospace Development Corporation О космодроме на сайте astronautix | Economic impact of the Alaska Aerospace Development Corporation on the Kodiak Island Borough and the State of Alaska 2006 hosted by the Alaska State Publications Program. |
16 сентября 2007 года он был приговорён к четырем годам тюрьмы за нарушение испытательного срока, связанного с этим преступлением. | On September 16, 2007, he was sentenced to four years in prison for violating probation stemming from this offense. |
3.4.3 При определении положения и размеров нитей накала лампа должна находиться под напряжением, составляющим 90 100 от испытательного напряжения. | The position and dimensions of the filament shall be measured with the filament lamps being supplied with current at from 90 per cent to 100 per cent of the test voltage. |
4 августа 2009 года Дикхачои объявил, что достиг договорённости о заключении контракта с английским клубом Фулхэм после удачного испытательного периода. | Fulham On 4 August 2009, Dikgacoi announced that he had reached an agreement with Fulham after a successful trial at the club. |
Испытательная смесь наносится ровным слоем на всю светоиспускающую поверхность (все светоиспускающие поверхности) испытательного образца и остается на ней до высыхания. | The test mixture shall be uniformly applied to the entire light emitting surface(s) of the test sample and then left to dry. |
Мишель Картер, которой сейчас 20 лет, должна будет отбыть 15 месяцев своего срока за решеткой и еще 5 лет испытательного срока. | Michelle Carter, now 20, will serve 15 months of her term behind bars and five years of probation. |
Рабочая группа приняла к сведению включение в предварительном порядке новых разновидностей в стандарт на яблоки до конца испытательного периода в 2005 году. | The Working Party took note of the provisional inclusion of new varieties in the standard for Apples until the end of the trial period in 2005. |
6.4.1 каждое указанное положение обеспечивается при помощи испытательного гониометра по отношению к линии, соединяющей исходный центр и точку HV на измерительном экране. | Each applied position is realized on the test goniometer with respect to a line joining the centre of reference and point HV on an aiming screen. |
6.5.4.2.1 Допустимое отклонение скорости в любое данное время в ходе испытательного цикла, предписанного в пункте 6.5.4.1, определяется по верхнему и нижнему пределам. | The speed tolerance at any given time on the test cycle prescribed in paragraph 6.5.4.1. is defined by upper and lower limits. |
Я не вижу ничего дискриминационного в том, чтобы попросить женщин не беременеть во время испытательного срока в полиции военной организации. Используйте средства контрацепции. | I fail 2see anythin discriminatory abt askin women not to become pregnant durin trainin in police military org Guyana CONTRACEPTION. use it mark jacobs vive! ( emarkjacobs) August 7, 2015 |
в случае цистерн не превышает испытательного давления цистерны (в соответствии с пунктом 4.2.1.13.4 цистерна должна рассчитываться на испытательное давление не менее 0,4 МПа) | for tanks not more than test pressure of the tank (according to 4.2.1.13.4 tank shall be designed for a test pressure of at least 0.4 MPa), |
2.2.3 Применение положений пунктов 2.2.1 и 2.2.2 требует проведения регулярной калибровки испытательного оборудования и его корреляции в соответствии с измерениями, проводимыми компетентным органом. | The application of paragraphs 2.2.1. and 2.2.2. requires regular calibrations of test apparatus and its correlation with measurements made by a competent authority. |
В этой связи Египет сожалеет по поводу проведенного Китаем в октябре испытательного ядерного взрыва и выражает надежду, что это будет последнее подобное испытание. | In that context, Egypt regretted the nuclear test explosion conducted by China earlier in October and hoped that it would be the last such test. |
Инструкция по переносным цистернам, указанная в колонке 11 таблицы А для ацетальдегида ( ООН 1089), должна быть пересмотрена, в том что касается минимального испытательного давления. | The portable tank instruction in Column (11) of Table A for UN No. 1089 acetaldehyde should be revised with reference to the minimum test pressure. |
Такого рода новая система, которая, возможно, будет предложена Генеральным секретарем, первоначально могла бы быть использована в течение испытательного срока продолжительностью в два двухгодичных периода. | Such a new system as might be proposed by the Secretary General could, initially, be implemented for a trial period of two bienniums. |
39. Предусматриваются ассигнования на закупку разного ремонтного и испытательного оборудования и инструментов (25 000 долл. США) и оплату связанного с этим фрахта (3000 долл. США). | 39. Provision is made for the acquisition of miscellaneous workshop and test equipment and tools ( 25,000) plus related freight charges ( 3,000). |
Другая регулировка может производиться с целью учета любой возможной деформации основания испытательного образца в результате теплового воздействия (аспекты отклонения светотеневой границы, охватываются в пункте 2 настоящего приложения). | Another aiming may be carried out to allow for any deformation of the test sample base due to heat (the change of the position of the cut off line is covered in paragraph 2. of this annex). |
Предлагаемое решение должно быть рассмотрено с учетом документа TRANS WP.15 AC.1 2005 18, а также с учетом работы по определению испытательного давления для цистерн ООН. | The proposed solution should be considered in correlation with document TRANS WP.15 AC.1 2005 18 and with the determination of the test pressure for UN tanks. |
Во время проведения испытания следует находиться на расстоянии от испытательного сосуда, а после испытания к сосуду не следует приближаться до тех пор, пока не остынет его содержимое. | Keep distance during the execution of the test and afterwards the vessel should not be approached until the contents have cooled. |
Она станет непосильным бременем для организации, если мы позволим сотрудницам заводить детей во время испытательного срока беременность предполагает очевидное нарушение регламента городской полиции в разделе 4 11 (пункт) J11 | It would put a burden on the organization if we allow women to become impregnated during probation...the pregnancy constitutes a clear violation of the City Constabulary Standing Order Section 4 11 (Para) J11 |
Здание 6007 C2 CNT Запад, Командование, контроль, коммуникации, компьютеры, разведка, наблюдение и рекогносцировка , или C4ISR , центра повышения квалификации Абердинского испытательного полигона, штат Мэриленд, названо зданием контр адмирала Грейс Хоппер . | Building 6007, C2 CNT West, Command, control, communications, computers, intelligence, surveillance and reconnaissance, or C4ISR, Center of Excellence in Aberdeen Proving Ground, Maryland is named the Rear Admiral Grace Hopper Building. |
Суд по трудовым спорам Тель Авива (Яффы) принял решение против компании, из которой была уволена беременная женщина, временно работавшая в ней, за два дня до окончания шестимесячного испытательного срока. | The Tel Aviv Jaffa Labor Court convicted a company that fired a temporary employee who was pregnant, two days before she completed a 6 month employment trial period. |
После короткого испытательного полёта аппарат смог совершить полёт в течение 1 минуты 25 секунд, что больше, чем 59 секунд лучшего полёта братьев Райт в первой серии полётов в Китти Хок. | After a very short initial test, the craft achieved a sustained flight of 1 minute and 25 seconds, compared to 59 seconds for the Wright Brothers' best flight at Kitty Hawk. |
К сожалению, 20 января 2005 года было объявлено, что ни один из национальных судей не сдал письменный экзамен и поэтому не будет переведен с испытательного срока на постоянную судейскую работу. | Regrettably, on 20 January 2005 it was announced that all national judges had failed the written evaluation test and would thus not be eligible for conversion of their appointments from probationary to career judges. |
Рабочая группа возобновила дискуссию, которая проходила на последних заседаниях в связи с определением испытательного давления и привязки к инструкциям по перевозке в цистернах применительно к расчетному давлению для цистерн ООН. | The working group resumed the discussion which had taken place in the last few meetings on the determination of the test pressure and the allocation to tank instructions in correlation with design pressure for UN tanks. |