Перевод "иссякла" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
иссякла - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Иссякла. | That's all. |
Простите, но моя фантазия иссякла. | I'm sorry, I've run out of A's. |
Но модель экономического роста, которую создали эти реформы, иссякла. | But the economic growth model that those reforms created was running out of steam. |
Олимпийские идеалы необходимо постоянно поддерживать для того, чтобы не иссякла их энергия. | The Olympic Ideal must be constantly renewed if its flame is not to go out. |
Музыка не иссякла, и я до сих пор уважаю остальных музыкантов, но наши роли стали тяжёлыми . | The music had not dried up and I still respect the other musicians, but our roles had set in hard. |
Но революция иссякла, бывшие партнеры быстро оказались противниками, предоставив Януковичу и его союзникам шанс вернуться к власти. | But the revolution petered out, former partners were soon at loggerheads, giving Yanukovich and his allies a chance to return to power. |
Но революция иссякла, бывшие партнеры быстро оказались противниками, предоставив Януковичу и его союзникам шанс вернуться к власти. | But the revolution petered out, former partners were soon at loggerheads, giving Yanukovych and his allies a chance to return to power. |
Алексей Пушков, сенатор Федерального собрания РФ и бывший глава Комитета иностранных дел Госдумы, написал в Twitter, что вера в США давно уже иссякла | Alexey Pushkov, a senator in Russia's Federation Assembly and the former head of the State Duma's Foreign Affairs Committee, wrote on Twitter that the good faith in the United States ran out a long time ago |
Шестьсот первого года к первому дню первого месяца иссякла вода на земле и открыл Ной кровлю ковчега и посмотрел, и вот, обсохла поверхность земли. | It happened in the six hundred first year, in the first month, the first day of the month, the waters were dried up from the earth. Noah removed the covering of the ship, and looked. He saw that the surface of the ground was dried. |
Шестьсот первого года к первому дню первого месяца иссякла вода на земле и открыл Ной кровлю ковчега и посмотрел, и вот, обсохла поверхность земли. | And it came to pass in the six hundredth and first year, in the first month, the first day of the month, the waters were dried up from off the earth and Noah removed the covering of the ark, and looked, and, behold, the face of the ground was dry. |
вода, текущая сверху, остановилась и стала стеною на весьма большое расстояние, до города Адама, который подле Цартана а текущая в море равнины, в море Соленое, ушла и иссякла. | that the waters which came down from above stood, and rose up in one heap, a great way off, at Adam, the city that is beside Zarethan and those that went down toward the sea of the Arabah, even the Salt Sea, were wholly cut off. Then the people passed over right against Jericho. |
вода, текущая сверху, остановилась и стала стеною на весьма большое расстояние, до города Адама, который подле Цартана а текущая в море равнины, в море Соленое, ушла и иссякла. | That the waters which came down from above stood and rose up upon an heap very far from the city Adam, that is beside Zaretan and those that came down toward the sea of the plain, even the salt sea, failed, and were cut off and the people passed over right against Jericho. |
Да, американская военная мощь иссякла в том регионе, который Уинстон Черчилль называл неблагодарными пустынями Месопотамии , а ее моральная власть была ослаблена событиями в разных местах от Залива Гуантанамо до Абу Грэйб. | Yes, American military prowess has drained away into what Winston Churchill called the thankless deserts of Mesopotamia, and its moral authority has been weakened by events in places from Guantánamo Bay to Abu Ghraib. |