Перевод "истекал" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Он истекал кровью от ран. | He was bleeding from his wounds. |
Он истекал кровью из шеи. | He was bleeding from his neck. |
Он истекал кровью, прежде чем умереть. | He must have bled before he died. |
Срок его полномочий истекал в мае 1852 года. | However, he was not content with this. |
Легенда гласит, когда солдат истекал кровью, его положили на этот флаг. | The legend is about a bleeding warrior placed on a white cloth. |
2 июня S.H.E продлевает контракт с HIM International, срок которого истекал в октябре 2005. | On 2 June, S.H.E and HIM International agreed to extend the trio's contract, which would have expired in October 2005. |
Последний срок подачи заявлений о вступлении в чешское гражданство истекал 1 июля 1994 года. | The deadline for the application for Czech citizenship was 1 July 1994. |
В 1746 году была предоставлена вторая привилегия, срок действия которой истекал лишь через 20 лет. | The second charter was for 20 years and the directors followed the ways of the first octroi. |
К концу 1813 года у Джексона оставался один полк ополченцев, срок службы которых истекал в середине января. | By the end of 1813, Jackson was down to a single regiment whose enlistments were due to expire in mid January. |
Срок полномочий г на Лахуда истекал в 2004 году, и согласно конституции он не мог его продлить. | Mr. Lahoud's term in office should have ended in 2004, with no possibility of renewal according to the Constitution. |
Крайний срок регистрации Избирательной комиссией коалиций и политических организаций для участия в декабрьских выборах истекал 15 октября. | The 15 October deadline for registering coalitions and political contestants with the Electoral Commission for the December election was 15 October. |
Срок Громова в качестве губернатора истекал в 2012, и новый глава региона должен был быть определён по результатам выборов. | As Governor Gromov s term was coming to an end in 2012, his seat would have been contested in the new elections. |
Так, однажды нам попался препарат, срок годности которого истекал до даты изготовления! Мы сразу поняли, что здесь что то неладно . | On one, the expiry date was before the manufacturing date, so we knew something wasn t quite right! |
В течение сезона 2007 08 Мацуи высказал желание покинуть клуб по окончании сезона, тем более, что его контракт с Ле Маном истекал. | During the 2007 08 season Matsui expressed desire to transfer to a new club at the end of the season, when his contract with Le Mans was set to expire. |
Государства участники выбрали 11 членов Комитета из числа кандидатов, выдвинутых для замещения тех членов, срок полномочий которых истекал 16 апреля 1992 года. | The States parties elected 11 members of the Committee from among the candidates nominated to replace those whose term of office was due to expire on 16 April 1992. |
Но если бы с тобой произошел несчастный случай, и ты истекал кровью я бы сделала все, чтобы остановить кровь, даже если б это было жестоко. | But if you'd cut yourself and were bleeding I would have done anything to stop the bleeding even if it was cruel. |
10 марта в резолюции 1585 (2005) Совет продлил мандат ПМООНС на одну неделю в качестве технического решения, поскольку срок действия ее мандата истекал в этот день. | On 10 March, by resolution 1585 (2005), the Council extended the mandate of UNAMIS for one week, as a technical rollover, since its mandate was due to expire that day. |
Хотя его контракт в Лилле истекал только в июне 2009 года, но в соответствии статьи 17, Регламента ФИФА по статусу и трансферу игроков, ему было разрешено покинуть клуб. | Although his contract at Lille was due to expire in June 2009, according to Article 17 of FIFA's Regulations for the Status and Transfer of Players he was allowed to leave the club. |
Срок патентов истекал в огромных количествах, каналы поставок новых продуктов пересыхали, а также активировалась конкуренция со стороны немарочных товаров, в результате чего рынок фирменных фармацевтических препаратов понес значительные потери. | With patents expiring in high numbers, new product pipelines drying up, and intensifying competition from generics, branded pharmaceuticals have been haemorrhaging value. |
Он истекал кровью до следующего утра, пока в конце концов не умер от огнестрельного ранения в возрасте 64 лет. Но странно, именно столько лет было Альберто Джакометти, когда умер он. | He languished until the following afternoon when he finally succumbed to a supposedly self inflicted gunshot wound at the age of 64 which incidentally is how old Alberto Giacometti was when he died. |
Эта причудливая передача офиса, но не власти возможно, небольшое усовершенствование по сравнению с губернаторами на юге Америки, которые имели обыкновение передавать свои офисы своим женам, когда истекал срок их полномочий это сценарий Путина. | This bizarre transfer of office but not power perhaps a slight improvement on state governors in the American south who used to hand their offices to their wives when their term limits expired is Putin s scenario. |
Согласно Нанкинскому соглашению 1842 года, сам остров Гонконг был уступлен Британии в бессрочное владение , однако большая часть колонии расположилась на Новых территориях, арендованных в 1898 году на срок 99 лет, который истекал в 1997 году. | Under the terms of the 1842 Treaty of Nanking, Hong Kong Island itself had been ceded to Britain in perpetuity , but the vast majority of the colony was constituted by the New Territories, which had been acquired under a 99 year lease in 1898, due to expire in 1997. |
До окончания срока действия ССО, который истекал 31 мая 1992 года, ЮНЕП направила в консультативную компанию письмо, выразив желание заключить с этой компанией трехмесячный контракт на период с 1 июня по 31 августа 1992 года. | Prior to the expiration of the SSAs on 31 May 1992, UNEP wrote to a consultancy company expressing the desire to award the company a three month contract from 1 June to 31 August 1992. |