Перевод "истечения" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Expires Lease Limitations Ultimatum Resolution

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Дата истечения срока действия
Expiration date
Время истечения срока действия
Expiration time
Экспортировать срок истечения задач
Export due dates of the to dos
(с указанием срока истечения полномочий)
(indicating when terms of office expire)
Дата истечения срока действия учётной записи
A set date when the account expires
Дата и время истечения срока сертификата.
The date and time until the certificate cache entry should expire.
истечения десяти лет после начала промышленного производства
until Ten Years after Commencement of Commercial
до истечения десяти лет после начала промышленного произ
Ten Years after Commencement of Commercial Production
Сделки по фьючерсным контрактам совершаются до истечения их срока.
Commodity futures are generally traded before their expiration date. Indeed, only 2 of contracts end in the delivery of the physical commodity.
Соблюдайте же договор с ними до истечения его срока.
Fulfil your obligations to them during the term (of the treaty).
Соблюдайте же договор с ними до истечения обусловленного срока.
Fulfil your obligations to them during the term (of the treaty).
Соблюдайте же договор с ними до истечения его срока.
So fulfill their treaty to them to the end of their term.
Соблюдайте же договор с ними до истечения обусловленного срока.
So fulfill their treaty to them to the end of their term.
Соблюдайте же договор с ними до истечения его срока.
So fulfill the treaty with them to the end of its term.
Соблюдайте же договор с ними до истечения обусловленного срока.
So fulfill the treaty with them to the end of its term.
Соблюдайте же договор с ними до истечения его срока.
Fulfil your treaties with them till the end of their term.
Соблюдайте же договор с ними до истечения обусловленного срока.
Fulfil your treaties with them till the end of their term.
Соблюдайте же договор с ними до истечения его срока.
(As for these), fulfil their treaty to them till their term. Lo!
Соблюдайте же договор с ними до истечения обусловленного срока.
(As for these), fulfil their treaty to them till their term. Lo!
Вопросы, касающиеся пеноматериалов на этапе истечения срока их службы
Foams end of life
Однако до истечения отчетного периода прогресс был чрезвычайно медленным.
Until the end of the reporting period, however, progress was extremely slow.
b) они увольняются до истечения необходимости в их услугах
(b) They terminate their employment prior to the cessation of need for their services
Полное блокирование учётной записи после истечения срока действия пароля
Time when account will be disabled after expiration of password
А это требует контрактов, которые не ограничены фиксированной датой истечения.
That requires contracts that do not come with a fixed expiry date.
В статью 28 следует внести дату истечения срока подписания Конвенции.
In article 28, the date until which signature of the Convention would be possible still had to be inserted.
Настоящий документ был представлен после истечения 10 недельного конечного срока.
The principle of fairness among and between present and future generations should be taken into account in the use of environmental, economic and social resources.
Но могу ли я получить эти деньги до истечения срока?
But can I borrow any money on it before the year's over?
В настоящее время нет никаких долговременных перспектив после истечения временного контракта.
Currently, there are no long term prospects after the expiration of a temporary contract.
После истечения контракта в 1960 году Клайн сменила лейбл и продюсера.
Even now, women are trying to get to that bar...
Настоящий документ представлен делегацией Соединенных Штатов Америки после истечения крайнего срока.
This document has been submitted after the deadline by the delegation of the United States of America.
Число дней до истечения срока действия пароля, когда пользователь будет предупреждён.
Number of days before expiration the user will be warned
Таким образом проходят полные восемь месяцев после истечения установленного срока выплат.
This is a full eight months after the scheduled payment date.
Два десятилетия после истечения официального срока службы она вызывала серьёзное беспокойство общественности.
It has been a major public concern for over two decades since its official terms of service expired.
Рассмотрение, проводимое после истечения дополнительного периода выполнения обязательств, предусматривает проведение оценки того
The review upon expiration of the additional period for fulfilling commitments shall include an assessment of whether
b) количество аннулированных вССВ, включая информацию о датах истечения их срока действия
Standards for the accreditation of operational entities in relation to afforestation and reforestation project activities under the CDM
f) количество аннулированных дССВ, включая информацию о датах истечения их срока действия
Project design document for afforestation and reforestation project activities under the CDM
Настоящий документ представлен после истечения крайнего срока ввиду отсутствия ресурсов у секретариата.
Economic and Social
Настоящий документ был представлен после истечения официально установленного срока по техническим причинам.
For technical reasons, this document has been submitted after the deadline.
В случае истечения крайних сроков жалоба может подаваться в провинциальные административные суды.
If the date deadline is missed, a complaint can be submitted to the provincial administrative courtsWSA
Очень важно это сделать до истечения крайнего срока 30 июня 2006 года.
It is imperative that the date of 30 June 2006 be respected.
На момент истечения срока действия мандата общая численность сил превышала 5000 человек.
The strength of the force exceeded 5,000 at the end of the mandate.
22. Предусмотрены ассигнования на переоборудование и ремонт помещений после истечения срока аренды.
22. Provision is made for alterations and renovations to premises when leases are terminated.
Реальные последствия истечения срока действия этого Соглашения будут зависеть от того, сможет ли предоставляемый наименее развитым странам в одностороннем порядке преференциальный доступ на рынки компенсировать отрицательное воздействие такого истечения срока.
The ultimate impact of the Agreement will depend on whether the unilaterally granted preferential market access for the least developed countries can counterbalance the negative effects of this phase out.
В случае использования электронного реверсивного аукциона Рабочая группа, возможно, сочтет правомерным разрешить организациям отзывать свои тендерные заявки до истечения окончательного срока представления первоначальных заявок, но не после истечения такого срока.
Where an electronic reverse auction is used, the Working Group may consider that it is appropriate to allow entities to withdraw their tenders before the deadline for submitting initial tenders, but not subsequently.
В итоге допуск Оппенгеймера был аннулирован лишь за день до истечения срока действия.
Oppenheimer's clearance was revoked one day before it was due to lapse anyway.