Перевод "истолковал" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я истолковал его молчание как согласие. | I interpreted his silence as consent. |
Ваш разум по своему истолковал список. | So your mind interpreted the list. |
а главного хлебодара повесил, как истолковал им Иосиф. | but he hanged the chief baker, as Joseph had interpreted to them. |
а главного хлебодара повесил, как истолковал им Иосиф. | But he hanged the chief baker as Joseph had interpreted to them. |
(Виночерпий вернулся к правителю и рассказал ему о том, как Йусуф истолковал этот сон). (Правитель принял истинным такое толкование) и сказал Приведите мне его того, кто истолковал мой сон ! | The king said Bring him to me. So when the messenger came to Joseph, he said Go back to your lord and ask him 'How fare the women who had cut their hands?' |
(Виночерпий вернулся к правителю и рассказал ему о том, как Йусуф истолковал этот сон). (Правитель принял истинным такое толкование) и сказал Приведите мне его того, кто истолковал мой сон ! | The king said, 'Bring him to me!' And when the messenger came to him, he said, 'Return unto thy lord, and ask of him, What of the women who cut their hands? |
(Виночерпий вернулся к правителю и рассказал ему о том, как Йусуф истолковал этот сон). (Правитель принял истинным такое толкование) и сказал Приведите мне его того, кто истолковал мой сон ! | And the king said bring him Unto me. |
(Виночерпий вернулся к правителю и рассказал ему о том, как Йусуф истолковал этот сон). (Правитель принял истинным такое толкование) и сказал Приведите мне его того, кто истолковал мой сон ! | The king said, Bring him to me. |
(Виночерпий вернулся к правителю и рассказал ему о том, как Йусуф истолковал этот сон). (Правитель принял истинным такое толкование) и сказал Приведите мне его того, кто истолковал мой сон ! | The king said Bring this man to me. But when the royal messenger came to Joseph he said Go back to your master and ask him about the case of the women who had cut their hands. |
(Виночерпий вернулся к правителю и рассказал ему о том, как Йусуф истолковал этот сон). (Правитель принял истинным такое толкование) и сказал Приведите мне его того, кто истолковал мой сон ! | And the king said Bring him unto me. And when the messenger came unto him, he (Joseph) said Return unto thy lord and ask him what was the case of the women who cut their hands. |
(Виночерпий вернулся к правителю и рассказал ему о том, как Йусуф истолковал этот сон). (Правитель принял истинным такое толкование) и сказал Приведите мне его того, кто истолковал мой сон ! | The king said, Bring him to me! When the messenger came to him, he said, Go back to your master, and ask him about the affair of women who cut their hands. |
(Виночерпий вернулся к правителю и рассказал ему о том, как Йусуф истолковал этот сон). | And the king said Bring him to me. |
Желание походить на свою Барби было самой большой мечтой Мэри. Злой джинн истолковал это желание буквально. | It was Mary's greatest wish to look just like her Barbie doll. The evil genie interpreted this wish too literally. |
Возможно, я неверно истолковал их инструкции, таким образом, вы можете назвать это моей ошибкой, если хотите. | Maybe I misconstrued their instructions, so you can call it my mistake if you want. |
и как он истолковал нам, так и сбылось я возвращен на место мое, а тот повешен. | It happened, as he interpreted to us, so it was he restored me to my office, and he hanged him. |
и как он истолковал нам, так и сбылось я возвращен на место мое, а тот повешен. | And it came to pass, as he interpreted to us, so it was me he restored unto mine office, and him he hanged. |
Апелляционный суд истолковал его заявление в том смысле, что г н Баррет злонамеренно обвинил его в убийстве. | His statement was interpreted by the Court of Appeal as meaning that, out of malice, Mr. Barrett had accused him of the murder. |
Еще раз, ваш разум истолковал то, что вы услышали, не ваше ухо истолковывает услышанное, если просто выражаться. | Again, your mind interpreted what you hear, not your ear interpreting what you hear, in a simple sense. |
Его приговор преимущественно основывался на анализе его выступлений лингвистом Розой Амелией Асуахе, которая недавно заявила , что судья неправильно истолковал её слова . | His conviction was based mainly on an analysis of his speeches by linguistics expert Rosa Amelia Asuaje who has claimed recently that the judge manipulated her words . |
В декабре 2005 года инцидент был исчерпан публичными извинениями Ройса Грейси, который сослался на то, что его менеджер неверно истолковал контракт. | The case was settled in December 2005, with Gracie issuing a public apology, blaming his actions on a misinterpretation of the contract by his manager. |
Главный хлебодар увидел, что истолковал он хорошо, и сказал Иосифу мне также снилось вот на голове у меня три корзины решетчатых | When the chief baker saw that the interpretation was good, he said to Joseph, I also was in my dream, and behold, three baskets of white bread were on my head. |
Главный хлебодар увидел, что истолковал он хорошо, и сказал Иосифу мне также снилось вот на голове у меня три корзины решетчатых | When the chief baker saw that the interpretation was good, he said unto Joseph, I also was in my dream, and, behold, I had three white baskets on my head |
Вместе с тем Апелляционный суд Ботсваны в деле Юнити Доу истолковал это положение как гарантирующее всем равную защиту со стороны закона. | However, the Botswana Court of Appeal has, in the Unity Dow case interpreted the provision to guarantee to all, the equal protection of the law. |
там же был с нами молодой Еврей, раб начальника телохранителей мы рассказали емусны наши, и он истолковал нам каждому соответственно с его сновидением | There was with us there a young man, a Hebrew, servant to the captain of the guard, and we told him, and he interpreted to us our dreams. To each man according to his dream he interpreted. |
Фараон сказал Иосифу мне снился сон, и нет никого, кто бы истолковал его, а о тебе я слышал, что ты умеешь толковать сны. | Pharaoh said to Joseph, I have dreamed a dream, and there is no one who can interpret it. I have heard it said of you, that when you hear a dream you can interpret it. |
там же был с нами молодой Еврей, раб начальника телохранителей мы рассказали емусны наши, и он истолковал нам каждому соответственно с его сновидением | And there was there with us a young man, an Hebrew, servant to the captain of the guard and we told him, and he interpreted to us our dreams to each man according to his dream he did interpret. |
Фараон сказал Иосифу мне снился сон, и нет никого, кто бы истолковал его, а о тебе я слышал, что ты умеешь толковать сны. | And Pharaoh said unto Joseph, I have dreamed a dream, and there is none that can interpret it and I have heard say of thee, that thou canst understand a dream to interpret it. |
Они утверждают, что Высший суд неправильно истолковал их заявление как означающее отказ от представления каких бы то ни было доказательств, даже в этом суде. | They contend the Superior Court misinterpreted this statement to mean a renunciation to provide any evidence at all, even before him. |
5. Однако вследствие возникшего недопонимания персонал в Центральных учреждениях истолковал телеграмму из Камбоджи как подтверждение необходимости закупки транспортных средств и подготовил заказы на поставку. | Owing to a communication misunderstanding, the staff at Headquarters interpreted a message from the field as a confirmation of the need for vehicles and purchase orders were issued. |
5. Однако вследствие возникшего недопонимания персонал в Центральных учреждениях истолковал телеграмму из Камбоджи как подтверждение необходимости закупки транспортных средств и подготовил заказы на поставку. | 5. Due to a communication misunderstanding, the staff at Headquarters interpreted a message from the field as a confirmation of the need for vehicles purchase orders were consequently issued. |
5.2 Комитет истолковал общее представление государства участника таким образом, что г н Зелайя Бланко был освобожден из заключения вследствие предоставления ему соответствующего средства правовой защиты. | 5.2 The Committee interpreted the State party apos s general submission that Mr. Zelaya Blanco had been released from detention as implying that he had been offered an appropriate remedy. |
В случае отрицательного ответа он с полным правом истолковал бы его в своем докладе вместо этого он предпочел повторить указанные заявления, не потрудившись расследовать их. | In case of a negative response, he would then be fully justified in reflecting it in his report, instead he chose to repeat the allegations without bothering to investigate them. |
53. Г н ТАШОВСКИЙ (бывшая югославская Республика Македония), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что представитель Греции неверно истолковал упомянутую резолюцию 817 (1993). | Mr. TASOVSKI (the former Yugoslav Republic of Macedonia), speaking in exercise of the right of reply, said that the representative of Greece had incorrectly interpreted resolution 817 (1993). |
В связи с заявлением г на Хендриксона он указывает на то, что г н Хендриксон сослался на заявление короля Марокко и очевидно неправильно его понял или истолковал. | Regarding Mr. Hendrickson apos s statement, he indicated that Mr. Hendrickson had alluded to a statement by the King of Morocco and had evidently misunderstood or misinterpreted it. |
Утром смутился дух его, и послал он, и призвал всех волхвов Египта и всех мудрецов его, и рассказал им фараон сон свой но не было никого, кто бы истолковал его фараону. | It happened in the morning that his spirit was troubled, and he sent and called for all of Egypt's magicians and wise men. Pharaoh told them his dreams, but there was no one who could interpret them to Pharaoh. |
Утром смутился дух его, и послал он, и призвал всех волхвов Египта и всех мудрецов его, и рассказал им фараон сон свой но не было никого, кто бы истолковал его фараону. | And it came to pass in the morning that his spirit was troubled and he sent and called for all the magicians of Egypt, and all the wise men thereof and Pharaoh told them his dream but there was none that could interpret them unto Pharaoh. |
Автор заявляет, что суд должен был истолковать какие либо сомнения в пользу обвиняемого, но вместо этого суд истолковал сомнения в пользу стороны обвинения и осудил его в нарушение принципа презумпции невиновности. | The author argues that the accused should receive the benefit of any doubt and that, instead, the court gave the benefit of doubt to the prosecution and convicted him, in violation of the principle of presumption of innocence. |
6.2 Комитет посчитал, что утверждение автора о том, что суд неправильно истолковал закон и неосновательно признал его виновным, а также его жалобы по статьям 6 и 7 неприемлемы по статье 3 Факультативного протокола. | 6.2 The Committee considered that the author apos s contention that the Court had misinterpreted the law and wrongly convicted him, as well as his claims under articles 6 and 7 were inadmissible under article 3 of the Optional Protocol. |
Таким образом, по мнению автора, Верховный суд неправильно истолковал статью 18 Пакта, не дав ему тем самым возможность опротестовать участие сил обороны Нидерландов в сговоре с целью совершения преступления против мира и преступления геноцида. | Thus, according to the author, the Supreme Court did not correctly interpret article 18 of the Covenant, thereby preventing him from protesting the participation by the defence force of the Netherlands in a conspiracy to commit a crime against peace and the crime of genocide. |
(Правитель принял истинным такое толкование) и сказал Приведите мне его того, кто истолковал мой сон ! Когда к нему к Йусуфу пришел посланец, (и передал ему желание правителя, Йусуф решил не спешить, а ждать, пока не подтвердится его невиновность). | And the king said, Bring him to me so when the bearer came to him, Yusuf said, Return to your lord and ask him what is the status of the women who had cut their hands indeed my Lord knows their deception. |
(Правитель принял истинным такое толкование) и сказал Приведите мне его того, кто истолковал мой сон ! Когда к нему к Йусуфу пришел посланец, (и передал ему желание правителя, Йусуф решил не спешить, а ждать, пока не подтвердится его невиновность). | But when the messenger came to him, Yusuf (Joseph) said Return to your lord and ask him, 'What happened to the women who cut their hands? |
Юноша, который был заточен в темницу вместе с Йусуфом и увидел во сне, как он разливает вино для своего господина, спустя много лет вспомнил про него. Он вспомнил о его просьбе и том, с какой точностью Йусуф истолковал их сновидения. | O truthful one! |
Юноша, который был заточен в темницу вместе с Йусуфом и увидел во сне, как он разливает вино для своего господина, спустя много лет вспомнил про него. Он вспомнил о его просьбе и том, с какой точностью Йусуф истолковал их сновидения. | (He said) O Yusuf (Joseph), the man of truth! |
Юноша, который был заточен в темницу вместе с Йусуфом и увидел во сне, как он разливает вино для своего господина, спустя много лет вспомнил про него. Он вспомнил о его просьбе и том, с какой точностью Йусуф истолковал их сновидения. | O thou truthful one! |