Перевод "истребовать" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
истребовать - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Конституция устанавливает также право истребовать юридическое возмещение, но вначале пострадавший работник должен подать официальную жалобу в министерство труда в целях мирного разрешения спора. | The Constitution also established the right to seek legal redress, but an aggrieved worker must first submit a formal complaint to the Ministry of Labour, with a view to settling the dispute in an amicable manner. |
Ирак утверждает, что правительства могут подавать в Комиссию лишь претензии в отношении понесенных ими прямых потерь и что они не могут истребовать компенсацию за потери, понесенные отдельными лицами. | In addition to the evidence presented by Saudi Arabia in the fourth F4 instalment to link environmental damage from encampments and fortifications to military activities during Iraq's invasion and occupation of Kuwait, Saudi Arabia submitted details on how it has quantified the losses to its terrestrial resources that it would incur in the period between the occurrence of the damage and the time when the damage will be fully restored. |
Случаев выплаты компенсации в связи с пытками до сих пор не было, однако в соответствии с законом любое лицо имеет право истребовать компенсацию по гражданскому иску в ходе уголовного судопроизводства. | There had been no case to date of compensation being paid for torture, but any person was entitled by law to request civil compensation during a criminal trial. |
Так как в законе не сказано, что женщины, вносившие свой вклад в накопление семейного состояния, имеют право истребовать определенную его долю, закон толкуется таким образом, что претензии женщин не удовлетворяются. | By not specifying that women who have contributed to family property are entitled to claim a share of it, the law is interpreted to deny women their claims. |
В этой связи Группа отмечает, что Ирак не оспаривает права заявителей истребовать компенсацию за временную утрату ресурсов, имеющих экономическую значимость ( которые являются объектом рыночной торговли ), например, промысловых видов рыб и сельскохозяйственных культур. | Hence, even in the absence of precise rules or prescriptions on the methods for evaluating damage, courts and tribunals are entitled and required to evaluate damage and determine appropriate compensation, relying on general principles for guidance, particularly the principle that reparation must, as far as possible, wipe out all the consequences of the illegal act. |
В пункте 216 ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии ревизоров истребовать и хранить справки о состоянии здоровья до заключения контрактов по линии соглашений о специальном обслуживании (ССО), как того требуют соответствующие руководящие принципы. | In paragraph 216, UNFPA agreed with the recommendation of the Board of Auditors to obtain and file medical clearance certificates before contracting staff on special service agreements as required under the guidelines. |
Похожие Запросы : истребовать платеж - истребовать доказательства - истребовать от