Перевод "исходит" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Threat Within Energy Comes Signal

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Свет исходит отсюда.
Light is coming from over here.
Но дизайн исходит изнутри.
The design comes from within.
Обычай исходит из Китая.
The custom originated in China.
Обычай исходит из Китая.
The custom comes from China.
Настоящая красота исходит изнутри.
True beauty comes from within.
Это исходит от нас.
It's coming from us.
Из этого исходит 2 вещи.
And two things really flow from this.
Нет, все исходит из этого.
No, everything is coming from this.
Всё оригами исходит из этого.
All of origami comes from that.
Все это исходит из ума.
So this is coming from mind itself.
Изнутри исходит так много эмоций.
So many emotions seem to be inside of it.
Он исходит из слов послания ап.
A. Weisheipl O.P.
От каждого разрушенного дома исходит запах.
Every collapsed house exudes the smell.
От озера исходит тяжелый токсичный запах.
The place has a heavy pungent smell.
Заполняющий свет исходит от серебристого рефлектора,
The fill light is coming from a silver reflector,
Удивительное вдохновение исходит из этой природы.
There is wonderful inspiration coming from the area itself.
Этот мятежный дух исходит от вас
This rebellious spirit comes from you
От тебя приятное просто исходит лучами.
That's good coming from you.
Собственно, сама идея исходит от Яэ.
Actually, this story comes from Yae.
Искренность исходит от людей, испытавших скорбь.
The little there is belongs to people who have known some sorrow.
Угроза исходит от маловероятного источника организованной преступности.
The threat comes from an unlikely source organized crime.
Ваше исходит из догадок наше из Библии.
Yours comes from guesswork, ours from the Bible.
Она исходит из души народа, из вина,
She comes from the soul of the people, from wine,
От евреев часто исходит неприятный сладковатый запах.
Jews often have an unpleasant sweetish odor.
Ваше исходит из догадок наше из Библии.
Yours comes from guesswork, ours from the Bible.
Но откуда исходит это политическое бессилие народа?
Where does this impotence come from?
Как вы видите, энергия исходит от Солнца.
As you see, energy originates from the sun.
Отсюда исходит принцип часть бесконечного является бесконечностью.
And following the principle of that a part of the infinite is the infinite.
Всё исходит из точки есть бесконечная плотность.
Everything comes out of a point you have infinite density.
Важно, чтобы люди знали, откуда исходит денежная поддержка.
It is important that people know where financial support is coming from.
Но критика МВФ исходит не только от Америки.
But criticism of the IMF not only comes from the American right.
Этот тип прорывной инновации обычно исходит от предпринимателей.
This type of disruptive innovation usually comes from entrepreneurs.
Сила блейзера исходит от силы ума и концентрации.
The strength of a Blazer comes from the power of the mind and concentration.
И из грудных костей, и из хребта исходит.
Issuing from (the pelvis) between the backbone and the ribs.
И из грудных костей, и из хребта исходит.
That is issued from between the backs and the ribs.
И из грудных костей, и из хребта исходит.
issuing between the loins and the breast bones.
И из грудных костей, и из хребта исходит.
That issueth from between the loins and the breast bones.
И из грудных костей, и из хребта исходит.
Proceeding from between the back bone and the ribs,
И из грудных костей, и из хребта исходит.
Issuing from between the backbone and the breastbones.
И из грудных костей, и из хребта исходит.
emanating from between the loins and the ribs.
И из грудных костей, и из хребта исходит.
That issued from between the loins and ribs.
Откуда же исходит премудрость? и где место разума?
Where then does wisdom come from? Where is the place of understanding?
все это зло извнутрь исходит и оскверняет человека.
All these evil things come from within, and defile the man.
Откуда же исходит премудрость? и где место разума?
Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
все это зло извнутрь исходит и оскверняет человека.
All these evil things come from within, and defile the man.