Перевод "исчезающих" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Они также выяснили, что рыба исчезающих видов продавалась как рядовая. | They also found an endangered species sold as a common one. |
Но сохранение исчезающих и почти исчезающих видов касается не только их охраны, но и защиты средств к существованию миллионов людей, зависящих от здорового состояния океана. | But saving endangered and near endangered species is not just about conservation it is also about defending millions of people s livelihoods, which depend on healthy oceans. |
В 2009 г. 8 языков Японского архипелага попали в число исчезающих на Карте исчезающих языков ЮНЕСКО , среди них айну, амами, хачийо , кунигами, мияко, окинава, яэяма и йонагуни. | In 2009, eight languages spoken on the Japanese archipelago were listed among endangered languages in the UNESCO Atlas of the World, including Ainu, Amami, Hachijō, Kunigami, Miyako, Okinawan, Yaeyama and Yonaguni. |
Предполагаемый путь прокладывания газопровода пересекается с зонами обитания некоторых исчезающих видов животных. | Several endangered species live on the proposed pipeline route. |
Чулымский язык является вымирающим и внесен в Красную книгу исчезающих языков ЮНЕСКО. | It is listed in the UNESCO Red Book of Endangered Languages. |
В случае отсутствия решительных действий и значительных улучшений, правительства должны дать КМТИВ, а также установленному договору об охране исчезающих видов и торговле ими, шанс изменить текущее бедственное положение исчезающих видов. | If there is no dramatic action and improvement, governments should instead give CITES, as a well established conservation and trade agreement, a chance to reverse the species current plight. |
Кэмпбельский чирок также был помещён в 1979 году в критический список исчезающих видов. | They were also put on the list of critically endangered species in 1979. |
Убийство слонов, тигров и других исчезающих видов не просто жестоко, это ещё и незаконно. | Murdering elephants, tigers and other endangered species is not just cruel it's also illegal. |
В ноябре 2010 года Лондонское Зоологическое общество внесло панголинов в список генетически исчезающих млекопитающих. | In November 2010, pangolins were added to the Zoological Society of London's list of genetically distinct and endangered mammals. |
Тогда, возможно, Вы не будете возражать ответить на несколько вопросов об остальных исчезающих личностях. | Then maybe you won't mind answering a few questions about that other vanishing character. |
Каждый год в столкновениях погибают киты исчезающих видов. И очень важно сократить количество таких смертей. | Endangered whales are killed every year by ship collision, and it's very important to try to reduce this. |
Реинтродукция применяется как метод восстановления редких и исчезающих видов животных и растений в естественных местах обитания. | It is the process of protecting an endangered species of plant or animal outside of its natural habitat. |
Вместе с тем в нем конкретно не упоминается о положении государств членов, исчезающих по экологическим причинам. | There is no specific reference, however, to the situation of member States which disappear for environmental reasons. |
А эта цветная зона показывает риск столкновения исчезающих гренландских китов с судами, проходящими по этому маршруту. | The colorized area shows the risk of collision for endangered right whales because of the ships moving in this lane. |
Он преподаёт Uchinaguchi (окинавский) один из исчезающих языков в южной части острова Окинава, родился и вырос в Окинаве. | He teaches Uchinaguchi (Okinawan), one of the endangered languages in the southern half of Okinawa island, and was born and raised in Okinawa. |
Но также играет важную роль в сохранении исчезающих языков, создавая сообщества, обеспечивающие сохранение языков в их традиционных формах. | But it also plays a role in the preservation of endangered languages, by creating communities that ensure the conservation of languages in their traditional forms. |
Пожары вынудили тысячи индонезийцев покинуть собственные дома, уничтожают естественную среду обитания исчезающих видов животных слонов, носорогов, тигров и орангутанов. | The fires burn thousands of Indonesians out of their homes and destroy the habitat of endangered elephants, rhinos, tigers and orangutans. |
Такой же логикой руководствуются правительства, что значительно усложняет процесс выработки эффективных соглашений по биологическому многообразию с целью сохранения исчезающих ресурсов. | Governments use the same logic, and this makes it difficult to agree upon effective biodiversity conventions to sustain vanishing resources. |
В парке обитает много эндемиков и несколько исчезающих видов, имеется высокое биоразнообразие растений и деревьев, в том числе гигантский древовидный вереск. | Biodiversity The park has many species that are endemic to the Albertine Rift system, and there are several endangered species in the park. |
ЮНЕП подчеркивает, что вырубка лесов оказывает колоссальное негативное воздействие на окружающую среду, разрушая места обитания многих исчезающих видов флоры и фауны. | Corrupt practices are used to gain access to forests, to cut without permission or to harvest protected species and whole wood is processed and exported illegally, often with false declarations being made at customs controls. |
Понятие окружающая среда расширилось от всего лишь деревьев и птиц и исчезающих видов до того, как мы относимся друг к другу. | And environment changed from just being about trees and birds and endangered species to being about how we treated each other. |
Это приложение также заинтриговало других находящихся под угрозой исчезновения видов групп, которые борются с властями против торговли исчезающих видов животных , сказал Мандала. | The app intrigued other endangered species groups, who struggle with authorities catching endangered animals being traded, Mandala said. |
В парке можно встретить следующие виды зелёнокрылый ара, , хохлатый орёл, андский скальный петушок, гарпии и несколько видов исчезающих птиц (), эндемичных для региона. | 100 p..Malky, A., Pastor, C,Limaco, A., Mamani, G., Limaco, Z., Fleck, L. C. (2007). |
Среди редких, исчезающих и редких видов буковых и елово буковых лесов следует отметить значительную группу видов орхидных, занесенных в Красную книгу Украины. | Among the endangered and rare species here is a significant group of orchids species, listed in the Red Book of Ukraine. |
Для тех, кто не живет в Сингапуре, эти видео являются яркими примерами использования новых технологий для передачи реалистичного изображения исчезающих достопримечательностей определенного места. | For non Singaporeans, the videos are impressive examples of using new technologies to render a realistic portrayal of vanished landmarks of a particular place. |
Наступила ночь. Я стоял под этим великолепным звёздным небом, я мог видеть габаритные огни автомобилей, исчезающих за мысами в 20 километрах к югу. | Night had fallen, and I went out under this great overturned saltshaker of stars, and I could see the tail lights of cars disappearing around the headlands 12 miles to the south. |
Голландское министерство сельского хозяйства, природы и качества продовольствия публикует список исчезающих видов, а также меры контроля за соблюдением Закона об охране природы 1998 года. | The Dutch Ministry of Agriculture, Nature and Food Quality publishes a list of threatened species, and conservation is enforced by the Nature Conservation Act 1998. |
Проведение в 2006 году Международного года пустынь и опустынивания должно повысить осведомленность в отношении традиционных знаний пострадавших от опустынивания общин, а также исчезающих культур. | The commemoration in 2006 of the International Year of Deserts and Desertification should raise awareness of traditional knowledge of communities affected by desertification and disappearing cultures. |
Я говорила со многими людьми, которые поведали об одной проблеме об огромной коррупционной сети, действующей в мировых масштабах, и миллионах нефтедолларов, исчезающих в пустоту. | Because I'd been speaking to lots of people there who, well, they talked about a different problem that of a massive web of corruption on a global scale and millions of oil dollars going missing. |
ВТО отменяет американские ограничения на импорт, принятые на основании закона об охране исчезающих видов, мотивируя это тем, что они идут вразрез с режимом свободной торговли. | The WTO struck down U.S. import prohibitions enacted pursuant to its endangered species act because of concern that an open trading regime might otherwise be compromised. |
В 2010 году планировалось внести в список исчезающих видов CITES три разновидности акулы молота зубчатой, большой и гладкой, а также океаническую белоперую и колючую акулу. | Cites tussled with the idea of putting three hammerhead sharks scalloped, great and smooth along with the oceanic whitetip and spiny dogfish on their endangered species list in 2010. |
В посте под названием Стены плачут блогер пишет о медленно исчезающих советских художественных мозаиках, которые когда то украшали дома и промышленные объекты по всей стране | In a post titled The Walls Are Crying , a blogger reflects on Kazakhstan's slowly disappearing Soviet artistic mosaics that once adorned housing blocks and industrial facilities across the country |
К сожалению, запрещено фотографировать внутри здания, и это очень досадно, потому что наиболее поразительная для меня вещь огромная стена из фотографий, исчезающих, заполняющих всё пространство. | Sadly you're not allowed to take photographs inside, which is a real shame, because the most striking feature for me is the huge wall of photographs of the disappeared reaching up across the entire space. |
В настоящей статье речь идёт об окинавском языке одном из исчезающих языков южной части острова Окинава в архипелаге Рюкю, в настоящее время входящего в японскую префектуру Окинава. | This post looks at Okinawan, one of the endangered languages in the southern half of Okinawa island in the Ryukyu region, which now constitutes Japan's Okinawa prefecture. |
Благодаря инициативе Специальной группы по рациональному использованию окружающей среды ряд стран Азии и Африки объединили свои усилия для защиты исчезающих прибрежных и морских ресурсов в Гвинейском заливе. | An environmental management initiative of the Special Unit has brought together a number of Asian and African countries in efforts to protect endangered coastal and marine resources in the Gulf of Guinea. |
Еще в феврале 2009 года ЮНЕСКО представила Атлас исчезающих языков мира , в котором дается точное и волнующее описание языков, находящихся на грани исчезновения (их приблизительное количество 2 500). | In February UNESCO presented the Atlas of the World's Languages in Danger, giving an accurate and worrying description of the languages considered endangered (about 2,500). |
Национальный парк Серро Хойя был создан 2 октября 1984 года и является родиной большинства оставшихся обитателей джунглей в регионе Асуэро, а также средой обитания для ряда исчезающих видов. | History Parque nacional Cerro Hoya was established on October 2, 1984 and is home of most of the remaining jungle habitat in the Azuero region and is also habitat for a number of endangered species. |
В Институте Сан Диего по исследованию и охране окружающей среды находится Замороженный зоопарк , где клетки многих исчезающих животных, в том числе 12 особей нильских носорогов, находятся в глубокой заморозке жидким азотом. | The San Diego Zoo Institute for Conservation Research houses a Frozen Zoo where cells of many threatened animals, including 12 individual Nile rhinos, are deep frozen in liquid nitrogen. |
Бернская Конвенция является законным международным инструментом в сфере охраны природы, направленным на защиту дикой флоры и фауны и ареалов ее обитания с особенным акцентом на исчезающих и уязвимых видах и устойчивом развитии. | The Bern Convention is an international legal instrument in the field of nature conservation that seeks to conserve wild flora and fauna and their natural habitats, with particular emphasis to endangered and vulnerable species and sustainable development. |
Эта принципиально новое законодательство призывает к улучшению мониторинга по лову рыбы, к управлению рыболовством, опираясь на экосистемный подход, в результате чего зона будет управляться целостно, и к защите редких и исчезающих видов рыбы. | Peraturan yang mendobrak ini menyerukan penguatan monitoring atas penyimpanan ikan pasca tangkap, suatu pendekatan berbasis ekosistem dalam pengelolaan perikanan dimana kawasan tersebut akan dikelola secara menyeluruh, serta perlindungan spesies ikan yang terancam punah atau langka. |
При этом многие заключённые будут с удовольствием наблюдать за лягушками, которых сами вырастил и которым помогли развиться, которых вскормили и которым помогли переселиться в охраняемую природную зону, увеличив число исчезающих биологических видов в природе. | And they will have the pleasure, many of them, of seeing those frogs that they've raised from eggs and helped develop, helped nurture, move out into protected wildlands to augment the number of endangered species out there in the wild. |
Две недели назад было проведено голосование, на котором было решено не включать тунца в список исчезающих видов, несмотря на все научные подтверждения от двух комиссий о том, что они отвечают всем требованиям для включения в Приложение I конвенции СИТЕС. | They were voted on and rejected just two weeks ago, despite outstanding science that shows from two committees this fish meets the criteria of CITES I. |
Две недели назад было проведено голосование, на котором было решено не включать тунца в список исчезающих видов, несмотря на все научные подтверждения от двух комиссий о том, что они отвечают всем требованиям для включения в Приложение I конвенции СИТЕС. | They were voted on and rejected just two weeks ago, despite outstanding science that shows from two committees this fish meets the criteria of ClTES I. |