Перевод "и о" на английский язык:
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
И мы восхищались О о о!.. | And we are like, Wowwww! |
Она собирается и меня повеселить. О о, О о. | She's going to make me do it, too. Ooh, ooh. |
И я изумился О о о! смех | And I felt Oooh! laughter |
О чудовищах и о Богах. | About what? Monsters, gods, terrible animals. |
О Берте и о Мурэ. | Bertha and Mouret. |
О том, о сём, о рае и аде. | Who's what, what's who, heaven and hell. |
О люди! Обещание Аллаха о воскресении, о воздаянии (награждении и наказании) и о победе истина. | O you people, the promise of God is true. |
О люди! Обещание Аллаха о воскресении, о воздаянии (награждении и наказании) и о победе истина. | O people! |
О люди! Обещание Аллаха о воскресении, о воздаянии (награждении и наказании) и о победе истина. | O mankind! verily the promise of Allah is true. |
О люди! Обещание Аллаха о воскресении, о воздаянии (награждении и наказании) и о победе истина. | O people, assuredly Allah's promise is true. |
О себе самом и о епископах. | Willowdale, ON 1975. pp. |
Говорил о Боге и о дерьме. | Talked about God and shitting. |
О да, и поговорить о расходах. | Oh yes, and talk about costs. |
Позаботься о сестре и о матери. | Look after your sister. Yes, Father. |
и говорил он о деревах, от кедра, что в Ливане, до иссопа, вырастающего из стены говорил и о животных, и о птицах, и о пресмыкающихся, и о рыбах. | He spoke of trees, from the cedar that is in Lebanon even to the hyssop that springs out of the wall he spoke also of animals, and of birds, and of creeping things, and of fish. |
и говорил он о деревах, от кедра, что в Ливане, до иссопа, вырастающего из стены говорил и о животных, и о птицах, и о пресмыкающихся, и о рыбах. | And he spake of trees, from the cedar tree that is in Lebanon even unto the hyssop that springeth out of the wall he spake also of beasts, and of fowl, and of creeping things, and of fishes. |
Обещание Аллаха о воскресении, о воздаянии (награждении и наказании) и о победе истина. | Verily, the Promise of Allah is true. |
Обещание Аллаха о воскресении, о воздаянии (награждении и наказании) и о победе истина. | Lo! the promise of Allah is true. |
учению о крещениях, о возложении рук, о воскресении мертвых и о суде вечном. | of the teaching of baptisms, of laying on of hands, of resurrection of the dead, and of eternal judgment. |
учению о крещениях, о возложении рук, о воскресении мертвых и о суде вечном. | Of the doctrine of baptisms, and of laying on of hands, and of resurrection of the dead, and of eternal judgment. |
Молились, как и всегда, о свышнем мире и спасении, о синоде, о государе молились и о ныне обручающихся рабе божием Константине и Екатерине. | There were prayers as usual for the world above, for salvation, for the Synod, for the Emperor, and also for the servants of God that day wedded, Constantine and Catherine. |
(14 55) и об опухоли, и о лишаях, и о пятнах, | and for a rising, and for a scab, and for a bright spot |
(14 55) и об опухоли, и о лишаях, и о пятнах, | And for a rising, and for a scab, and for a bright spot |
Марвин Мински о здоровье и о мозге | Marvin Minsky on health and the human mind |
И (напомни) (о, Мухаммад) (о пророке) Луте. | And Lot! |
О! Поговорим ка о привязанностях и непривязанностях. | Let's speak about attachment and non attachment. |
Позаботься о сестре и о матери. Да. | Look after your sister. Yes, Father. |
Он сказал о вас и о Уилле. | He said things about you and Will |
Рассказать ему о поле и о зерне? | Would you have me sing to him of the plough? |
И что еще скажу? Недостанет мне времени, чтобыповествовать о Гедеоне, о Вараке, о Самсоне и Иеффае, о Давиде, Самуиле и(других) пророках, | What more shall I say? For the time would fail me if I told of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel, and the prophets |
И что еще скажу? Недостанет мне времени, чтобыповествовать о Гедеоне, о Вараке, о Самсоне и Иеффае, о Давиде, Самуиле и(других) пророках, | And what shall I more say? for the time would fail me to tell of Gedeon, and of Barak, and of Samson, and of Jephthae of David also, and Samuel, and of the prophets |
И речь тут не только о деньгах и о восприятии. | But it's not just about dollars and impressions. |
О милой старой Делайле, и о Беттине и Персисе тоже. | About sweet old Delilah and Bettina and Persis, too. |
Мы знаем как позаботиться и о себе, и о стране. | We know how to take care of ourselves and the country. |
Речь идет о поправках в законы о связи и о СМИ. | The issue concerns amendments to laws on communications and mass media. |
Эта история о вас, обо мне, о природе и о науке. | It's a story about you and me, nature and science. |
и рыдали и плакали, и постились до вечера о Сауле и о сыне его Ионафане, и о народе Господнем и о доме Израилевом, что пали они от меча. | They mourned, and wept, and fasted until evening, for Saul, and for Jonathan his son, and for the people of Yahweh, and for the house of Israel because they were fallen by the sword. |
и рыдали и плакали, и постились до вечера о Сауле и о сыне его Ионафане, и о народе Господнем и о доме Израилевом, что пали они от меча. | And they mourned, and wept, and fasted until even, for Saul, and for Jonathan his son, and for the people of the LORD, and for the house of Israel because they were fallen by the sword. |
О. И. Бэйда. | О. И. Бэйда. |
...И о Мусе. | And in Musa (Moses) (too, there is a sign). |
...И о Мусе. | And in Moses. |
И о, небо! | Abate!' |
Ф. И. О. | Common name |
О, и правда! | Oh right! |
И о дамах? | Or ladies? |