Перевод "кабине" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Курение в кабине лифта запрещено. | Smoking is not allowed inside the elevator. |
Трое (включая водителя) сидят в кабине. | Three in the front (including the driver). |
Давайте прикрепим её обратно к кабине. | Let's attach it back to the cabin. |
Это платье было найдено в кабине. | That dress was found in their cabin. |
Нажимаете несколько кнопок в кабине, и крылья расправляются. | You just push a few buttons in the cockpit, and the wings come out. |
Но мой брат,он там, внизу, в кабине! | But my brother's in the truck! |
Думаю, мне будет удобнее сидеть в кабине, рядом с тобой. | I think I'll ride in the truck with you. |
Во время падения пилот потерял сознание и утонул в кабине самолёта. | One aircraft was lost while landing, but the crew was recovered. |
d) необходимо использовать только в кабине или камере для окрашивания распылением | (c) minimizes the release of the substance or mixture to the environment. |
Миссис Даттон не начнет семейную жизнь в кабине летчика малой авиации. | Mrs. Dutton isn't gonna start housekeeping in the cabin of a bush pilot's plane. |
Я добавил дополнительный ряд пузырей в зелёной башне и в зелёной кабине. | I added extra row bubbles to the green tower and the green cabin. |
В самой кабине изменена компоновка приборной панели, которая стала изготавливаться из чёрного пластика. | In the cabin itself changed the layout of the dashboard, which became made of black plastic. |
Когда я создаю музыку, я чувствую себя как лётчик в кабине, управляющий самолётом. | Lyn When I'm making music, I feel like a pilot in the cockpit flying an airplane. |
Какой там сон,едва закрою глаза, сразу вижу тех двоих,горящих в кабине. | Every time I closed my eyes, I could see those two guys burning. |
Гриссом попросил подождать пять минут, в это время он делал записи данных в кабине. | He replied that he wanted them to wait five minutes while he recorded his cockpit panel data. |
Всего в кабине установлено 120 переключателей 55 электрических переключателей, 30 предохранителей и 35 механических переключателей. | Inside were 120 controls 55 electrical switches, 30 fuses and 35 mechanical levers. |
является ли открытым пламенем зажженная сигарета сигара трубка или накалившаяся спираль прикуривателя в кабине водителя? | i.e. does a burning cigarette cigar pipe or the use of cigarette lighters integral to the cab constitute a naked flame? |
Они погибли за 10 минут до начала тренировочного старта запертые беспомощными в кабине своего корабля. | They died at t minus ten minutes into a simulated launch countdown, helplessly trapped inside their spacecraft. |
Запрещается ли нахождение открытой бутылки с алкогольным напитком в кабине транспортного средства в процессе управления им? | Is it prohibited to have an open bottle in the cabin of the vehicle while driving? |
5.4.3.6 Эти инструкции должны храниться в кабине водителя таким образом, чтобы их можно было легко идентифицировать. | 5.4.3.6 These instructions shall be kept readily identifiable in the driver's cab. |
Это оператор Марсель Люсьен с ассистентом Раймоном Клюни. Поль Дюверже, изолированный в своей кабине, записал звук. | Marcel Lucien did the photography with Raymond Cluny... while Paul Duvergé recorded the sound in his isolated booth. |
В стандартной конфигурации самолёт имеет четыре пассажирских сиденья в салоне, туалет и два места в кабине пилотов. | The Mustang, in standard configuration, has four passenger seats in the aft cabin, a toilet and seating for two in the cockpit. |
Согласно заявлению подростка, он сказал им, что они собираются уезжать, и направился к кабине quot пикапа quot . | According to the boy, he answered that they would leave immediately and moved towards the cab of the truck. |
Таким образом, пилот в кабине мухи, или Исполнитель, может определить запах, просто посмотрев какие огни синего светодиода горят. | So the pilot in the cockpit of the fly, the Actor, can tell which odor is present simply by looking at which of the blue LEDs lights up. |
Я сделал все возможное. Засунул его под душ, прогулялся с ним вдоль озера, но парень вырубился в кабине. | Well, I did everything possible, gave him a shower and walked him all over the lakefront, but he passed out on me in the cab. |
Цвета Yarra Trams белый с зелеными орнаментальными узорами, часто желтыми дверьми и логотипом компании на кабине водителя и корпусе. | The W class trams were gradually replaced by the new Z class trams in the 1970s, and by the A class trams and the larger, articulated B class trams in the 1980s. |
Да, товарищи, Иона ушел вниз, в стороны корабль спальное место в кабине как я взял ее, и крепко заснул. | Aye, shipmates, Jonah was gone down into the sides of the ship a berth in the cabin as I have taken it, and was fast asleep. |
После последней проверки приборов в кабине экипажа в 15 02 поступило сообщение, что разрешение на взлёт истекает в 15 04. | On the runway, they made final cockpit checks and at 15 02, they were told their take off clearance would expire at 15 04. |
Это был напряженный момент, потому что, хоть они и тренировались в кабине тренажера им не всегда удавалось совершить успешную посадку. | It was tense, because even though they'd practiced it in the simulator cockpit, they didn't always make a successful landing. |
Одна из вещей, которые Эд отметил, что артефакты в кабине способствовать координации действий между несколькими людьми, которые там работают пилоты. | One of the things that Ed observed is that the artifacts in the cockpit help coordinate action between the multiple people that work there the pilots. |
Дорогая компания EgyptAir, возможно ли мне хоть раз лететь вашим рейсом без того, чтобы чтобы пилоты курили в своей кабине? AmyMowafi | DearEgyptAir would it be possible for me to once fly without having pilots smoking in the cockpit AmyMowafi |
В случае отказа обоих каналов количество топлива в кабине не отображалось бы самолёт следовало признать неисправным и не выпускать в рейс. | In the event of both channels failing there would be no fuel display in the cockpit, and the aircraft would be considered unserviceable and not authorized to fly. |
Затем Маквей добавил систему двойного зажигания со стороны кабины, просверлив два отверстия под сиденьем в кабине и два отверстия в корпусе грузовика. | He drilled two holes in the cab of the truck under the seat, while two holes were also drilled in the body of the truck. |
Другая часть группировки, ЛУРД Альянс свободы, которую возглавляет нынешний министр юстиции и генеральный прокурор Кабине Джанне, еще не заявила о своих намерениях. | The other group, the LURD Freedom Alliance, led by Kabineh Ja'neh, currently Minister of Justice and Attorney General, has not yet made its intentions clear. |
И что приятно об этих ошибок, что они видны не только пилот, что установить их но для всех остальных в кабине также. | And what's nice about these bugs is that they are visible not just to the pilot that set them but to everybody else in the cockpit also. |
Также не было найдено пули, которой был убит Ираета. Она, вероятно, осталась в кабине грузовика или в шляпе жертвы, которая также была изъята. | The bullet which killed Iraheta was not found, although it should have remained inside the cab or in the victim apos s hat, which was also removed. |
5 августа уже была отмечена потеря давления в кабине пилотов, и экипаж был вынужден вернуть самолёт в Тайбэй для ремонта, ставшего последним перед роковым рейсом. | The aircraft had previously lost cabin pressure on 5 August and also when the crew had been returning it to Taipei for repairs earlier on the day of its fatal flight. |
Он подтвердил, что никаких предельных значений не предусмотрено и что все еще продолжается реализация научно исследовательского проекта по вопросу об инфразвуке в кабине транспортного средства. | He confirmed that there were no limit values and that the research project on infrasound in a vehicle compartment was still in progress. |
Во время другого нападения, совершенного около Морага, в южной части полосы Газа, осколками разбитого стекла в кабине грузовика были легко ранены два израильских санитарных работника. | In another attack near Morag, in the southern part of the Gaza Strip, two Israeli sanitation workers were slightly wounded by flying glass when shots were fired at their truck. |
Однако Соединенное Королевство обеспокоено тем, что действующий текст S1 (3) недостаточно полон и ясен, чтобы понять, запрещает ли он курение и использование прикуривателя в кабине водителя. | However, the United Kingdom has become concerned that the existing text of S1 (3) is not comprehensive or clear enough as to whether it prohibits smoking and use of integral cigarette lighters in the cab. |
3. 1 сентября 1993 года в результате технической поломки самолета, совершавшего внутренний рейс, произошло снижение давления кислорода в кабине экипажа, что едва не привело к авиакатастрофе. | 3. On 1 September 1993, a technical failure occurred on an aircraft during one of its domestic flights, resulting in a drop in oxygen pressure in the cockpit that nearly caused an air disaster. |
По воспоминаниям командира, после отключения двигателя 2 в кабине запах гари и дым быстро улетучились, что создало у экипажа ложное мнение, что они верно определили неисправный двигатель. | When the pilots completely shut down the right engine, they could no longer smell the smoke, which led them to believe that they had correctly dealt with the problem. |
Когда он подошел к кабине, он потянул золотые часы из кармана и посмотрел на него искренне, Драйв, как дьявол, он кричал, первый в валовый и Ханки в | As he stepped up to the cab, he pulled a gold watch from his pocket and looked at it earnestly, 'Drive like the devil,' he shouted, 'first to Gross amp Hankey's in |
Когда он подошел к кабине, он вытащил золотые часы из кармана и посмотрел на него искренне, диск как дьявол , он закричал Первым в валовом и Хэнки в | As he stepped up to the cab, he pulled a gold watch from his pocket and looked at it earnestly, 'Drive like the devil,' he shouted, 'first to Gross amp Hankey's in |
Если бы всех пластических хирургов, нацеленных сугубо на получение наживы, привязали к железнодорожному полотну, то именно я сидел бы в кабине поезда и поддавал газку без малейшего угрызения совести. | If every commercially minded cosmetic surgeon were tied end to end along a railroad track, that would be me, stoking the train without a qualm in the world. |