Перевод "кабинеты" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Остались только кабинеты начальства. | Only the executive offices are left. |
Рабочие кабинеты обоих адвокатов также почти идентичны. | The work offices of both lawyers are also almost identical. |
Кабинеты расположились на 12 этажах вокруг большого сада. | Tokyo, Japan A.D.A. |
В здании монастыря были устроены кабинеты Музея атеизма и частные квартиры. | Instead the government used the building as offices and apartments. |
Они работают командой обходят кабинеты врачей и предлагают им купить медикаменты. | They work in teams they go out and sell to doctors and try to get them to buy drugs. |
Оригиналы и фотокопии документов помещены в специальные закрытые кабинеты для хранения досье. | Originals and photocopied documents are kept in locked filing cabinets. |
Сегодня гибкие методологии используются в сотне стран и проникают в менеджерские кабинеты. | Today, agile is used in a hundred countries, and it's sweeping into management suites. |
Специальный докладчик посетил помещения судов, залы заседаний и кабинеты судей в трех различных местах. | The Special Rapporteur visited court buildings, courtrooms and offices of judges in three different places. |
В поликлинике работают диагностический, зубоврачебный и рентгеновский кабинеты и имеется двухместная палата для стационарных больных. | It has an examination room, a dental clinic, an X ray room and a two bed ward for overnight patients. |
До этого он использовал самое разнообразное оборудование, включая усилители и кабинеты Randall, а во время тура (In)Human Tour of the World он использовал маленький усилитель GK 250ML, подзвученный микрофоном, оставив большие кабинеты для вида . | Before that he used various equipment including Randall RG100ES heads and Randall cabinets, and on the (In)Human Tour of the World he used a small GK 250ML miked up, despite having hollow 4x12 stacks 'for show'. |
На национальном уровне могут существовать неофициальные структуры принятия решений, такие, как кухонные кабинеты или неофициальные советники. | At the national level, informal decision making structures, such as kitchen cabinets or informal advisors may exist. |
Допуск в большинство зданий судов и в кабинеты судей, как представляется, осуществляется без какой бы то ни было проверки. | Most court buildings and judges' offices appear to be accessible without any security check. |
В школах вы не найдете специальных кабинетов по физике, химии и биологии, хотя каждая школа должна иметь такие кабинеты. | If you visit them, you will never find laboratories for physics, chemistry or biology, although they are supposed to be there. |
Число учебных заведений, имеющих кабинеты информатики и вычислительной техники, увеличилось на 340, что позволило поднять уровень технической обеспеченности до 50 . | The number of educational institutions with computer and information technology facilities has increased by 340, which means that 50 per cent of such institutions are now equipped with such facilities. |
Число учебных заведений, имеющих кабинеты информатики и вычислительной техники, увеличилось на 340, что позволило поднять уровень технической обеспеченности до 50 . | The number of educational establishments with data processing and computer facilities increased by 340, which means that 50 per cent of such establishments are now equipped with these facilities. |
Комиссия Проди решила отправить комиссаров в поле из непосредственной близости к офису президента комиссии их кабинеты переместились в вверенные им департаменты. | Prodi's Commission decided to send Commissioners into the field their offices were no longer next to the President's office, but located in the department for which each was responsible. |
В их число входят суды, кабинеты глав органов госвласти субъектов, муниципальных образований, судей, прокуроров, глав федеральных органов исполнительной власти и т.д. | Included on this list are courthouses, the offices of heads of state bodies for the constituent entities and municipalities, judges, prosecutors, heads of federal agencies of executive authority, and so forth. |
Учебный центр расположен на одном этаже НТУУ и имеет кабинеты и аудитории, а также помещения для демонстрации эффективности энергетического оборудова ния. | The training centre is housed within one floor of NTUU and Includes offices and classrooms together with facilities for demonstration of energy efficient equipment. |
Сцены, изображающие кампус средней школы, включая теннисные корты, наружный кафетерий, двор и различные кабинеты, были сняты в Западном Колледже в Лос Анджелесе. | Scenes depicting the high school campus, including the tennis courts, the outdoor cafeteria, the quad, and various classrooms were filmed at Occidental College in Los Angeles. |
Некоторые люди захотят жить в многоквартирных домах, потому что там будут театральные кружки, спортзалы, кабинеты врачей, стоматология все объединено в одном здании. | The reason some people want to live in apartments is because you have drama groups, you have gymnasiums medical care, dental care everything is built in to the central towers. |
Если правительство появилось в результате довольно справедливых выборов, и избранное правительство способно заполнить наиболее важные политические кабинеты, страну считают конкурентоспособной в избирательном отношении . | If a government sprang from reasonably fair elections and the elected government is able to fill the most important political offices, the country is deemed electorally competitive. |
Исследователи и их кабинеты и лаборатории занимают добрую часть дворца и других зданий, построенных в ботанических садах (Horto Florestal), в парке Кинта да Боа Виста. | The researchers and their offices and laboratories occupy a good part of the Palace and other buildings erected at Botanical Gardens (Horto Florestal), in the Quinta da Boa Vista park. |
Последовательно сменявшие друг друга кабинеты министров Японии, включая нынешний во главе с премьер министром Дзюньитиро Коидзуми, неоднократно заявляли, что Япония будет продолжать придерживаться этих принципов. | The successive Cabinets of Japan, including the incumbent cabinet under Prime Minister Junichiro Koizumi, have repeatedly articulated that Japan will continue to uphold these principles. |
В целом на каждом уровне судебной системы имеется достаточное количество вспомогательных работников, и у большинства судей есть частные кабинеты и доступ к телефонам и факсимильным аппаратам. | In general, there is an adequate number of support staff at each level of the court system, and most judges have private offices and access to telephones and fax machines. |
В полных автократиях Саудовской Аравии, Ливии, Сирии, Тунисе, Ираке при Саддаме и Объединенных Арабских Эмиратах не было никаких многозначительных выборов для того, чтобы заполнить наиболее важные кабинеты. | In the complete autocracies Saudi Arabia, Libya, Syria, Tunisia, Iraq under Saddam, and the United Arab Emirates there have been no meaningful elections to fill the most important offices. |
Хорошо, еще два вопроса. Каждый год в США, около 2,500 детей попадают в кабинеты неотложной помощи из за удара током и ожогов, после использования электропотребителей. Это ненормально. | Okay, two more points. Every year in the USA, roughly 2,500 children are admitted to emergency rooms for shock and burn injuries related to electrical receptacles. And this is crazy. |
Но мы также заметили тенденцию, что молодёжь стала снимать секс на видео в укромных, тайных местах, таких, как пустые кабинеты, больничные палаты, лифты или даже просто коридоры. | But we've noticed that younger people have started makig their sex videos in secret places or hidden places, like empty classrooms, medical rooms, elevators, or just corridors. |
Выборы начали играть большую роль в Катаре, Кувейте, Бахрейне и Омане, но ни одна из этих стран не использует свободные и справедливые выборы для того, чтобы заполнить наиболее важные и влиятельные политические кабинеты. | Elections have begun to play a greater role in Qatar, Kuwait, Bahrain, and Oman, but none uses free and fair elections to fill the most important and powerful political offices. |