Перевод "казались" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

казались - перевод :
ключевые слова : Seemed Looked Seem Matter

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Слушатели казались утомлёнными.
The audience appeared bored.
Зрители казались утомлёнными.
The audience appeared bored.
Они казались очень занятыми.
They looked very busy.
Все казались очень спокойными.
Everyone seemed very calm.
Все казались очень спокойными.
Everybody seemed very calm.
Они казались настолько же невозможными до того, как произошли, насколько естественными они казались впоследствии.
They seemed as impossible before they occurred as they have felt natural in retrospect.
Они казались мне восковыми фигурами.
I thought of them as her waxworks.
Почему вы казались таким поражённым?
Before that, why did you seem so surprised?
Из самолёта острова казались очень маленькими.
Seen from the plane, the islands were very pretty.
Но вчера ещё они казались счастливы.
But I saw them only yesterday. They seemed happy enough.
Эти пятьдесят мучительных секунд казались вечностью.
Those 50 agonizing seconds seemed like an eternity.
Логические доводы относительно тестов казались просто безупречными.
The reasoning behind the tests seemed unimpeachable.
До 2008г. две альтернативные модели казались функциональными.
Two alternative models seemed to work until 2008.
И муж, и жена казались отвратительны Анне.
Both the husband and the wife seemed to Anna disgusting.
В молодости мне все медсестры казались красавицами.
When I was a young man, there was an impression that nurses were pretty. Well, it was no truer then than it is today.
Они всё равно не казались мне настоящими.
It didn't seem real anyway.
ƒоказательства против обвин емого казались очень сильными.
The evidence against the accused seemed overwhelming.
Сначала они казались некой памяткой в области развития.
At first, they seemed to represent a kind of development checklist.
10 лет назад, однако, перспективы демократии казались замечательными.
Ten years ago however, the promise of democracy, seemed to be extraordinary.
До этого момента вы казались мне благородным человеком.
Topaze, until this moment, you seemed an honorable man.
Они казались мне так же молоды и красивы.
They seemed as young and pretty as always.
Пришло время рассмотреть альтернативы, которые до этого казались немыслимыми.
So it is time to consider alternatives that until recently would have been inconceivable.
Улицы казались живыми, так много было на них людей.
The streets seemed alive with people.
По вопросу отмены не казались возможными какие либо продвижения.
In the matter of the annulment, no progress seemed possible.
В раздевалке, девочки казались очень близкими друг к другу.
Then I came up with the concept a girls' high school.
Поначалу переговоры казались успешными, но затем упёрлись в тупик.
Initially, the negotiations seemed promising, but soon bogged down.
Он тяжело трудился, чтобы его работы казались словно случайными.
I think he worked very hard to make things look very easy.
И те полчаса казались такими короткими и такими драгоценными.
And those 30 minutes seemed so short and so precious.
Я видел их только вчера!.. Они казались такими счастливыми...
But I saw them only yesterday. They seemed happy enough.
Столкновения между Ангиано, Менчака и их сторонниками казались неизбежными.
The clash between Anguianos, Menchacas and their supporters seemed imminent.
Ее глаза не казались такими насыщенно голубыми, как Ваши.
Her eyes, they didn't show a deep blue like yours.
Для нас туристов вечерние Канны казались какимто сказочным местом.
Cannes really is magic at night for us tourists.
Когда внутренние цены резко росли, гении ипотечного финансирования казались непогрешимыми.
When home prices were soaring, the geniuses behind mortgage finance seemed infallible.
Принципы, на основе которых создавался этот институт, казались исключительно фантастическими.
The principles that led to the establishment of this institution could not have been more visionary.
В этих выдающихся декорациях костюмы казались актерами или живыми скульптурами.
And in this extraordinary setting, the costumes were like actors and actresses, or living sculptures.
Сама земля и населявшие её существа казались тогда порождением ада.
Both the land and its creatures seemed infernal
ƒл него противоречивые воздействи Ћ ƒ казались панацеей тех лет.
To Kesey the strange discordant effects of LSD seemed perfectly in tune with a times.
я так верила в некоторые вещи, что они казались реальностью.
I used to imagine things so hard that I thought they were real.
Давно уже ему хозяйственные дела не казались так важны, как нынче.
It was long since the farm work had seemed so important to him as it did that evening.
Легко сейчас высмеивать их идеи, но тогда они казались довольно разумными.
It's easy to lampoon their ideas now, but they seemed quite reasonable at the time.
Еще совсем недавно перспективы мира в любом виде казались практически невозможными.
Not long ago the prospect of peace in any form seemed practically impossible.
Были заключены соглашения, которые всего лишь несколько лет назад казались немыслимыми.
Agreements that were inconceivable only a few years ago have been concluded.
И чем больше она наблюдала их, тем крупнее они ей казались.
And the more she observed them, the bigger they became.
Он называл их анималькули , потому что они казались ему маленькими животными.
But he called them animalcules, because they looked like little animals to him.
Компьютеры постепенно совершенствовались, но они всё ещё казались слабее лучших игроков людей.
The computers gradually improved, but they still seemed far inferior to the top humans.

 

Похожие Запросы : они казались