Перевод "калеками" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Cripples Crippled Revolutions Relics Featuring

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Над двумя калеками, которые несут чушь!
At two crippled men talking nonsense!
Не видела, как при таком отношении люди калеками становились?
You've seen enough people lose their arms and legs with that attitude!
В частности, женщины, потерявшие детей или мужа, чувствует себя психологическими калеками.
Women in particular, who had lost children or husbands, felt psychologically disabled, and disabled children needed special care.
Мои дети вернулись почти все калеками, что означает, я потеряю лицо.
My kids came back almost all crippled, which means I lose face.
И за последние два года 2000 людей стали калеками в южной части региона Бандунду,
And over the last two years, 2,000 people has been crippled in the southern tip of Bandundu region.
В основном, трагическими жертвами таких мин являются дети, которые стали калеками на всю жизнь.
Many of the most tragic victims of such mines are children who are maimed for the rest of their lives.
Еще 56 пакистанских солдат были ранены, и 11 из них остались калеками на всю жизнь.
An additional 56 Pakistani soldiers were wounded, of whom 11 were crippled for life.
Кроме того, каждый год в результате подрыва на минах от 8000 до 10 000 детей погибают или остаются калеками.
Moreover, each year between 8,000 and 10,000 children are killed or maimed by landmines.
Люди, признанные обществом калеками становятся творцами самих себя, могут менять свою внешность как им захочется, пересоздавая свое тело в незаполненном пространстве.
So people that society once considered to be disabled can now become the architects of their own identities and indeed continue to change those identities by designing their bodies from a place of empowerment.
Это оружие, заложенное примитивным способом и без регистрации точных координат размещения, стало причиной смерти многих наших граждан, а те, кто выжил, остались калеками.
Those weapons, planted in a primitive and imprecise manner, have proved deadly for our citizens, and those who have survived have been left in appalling conditions.
И за последние два года 2000 людей стали калеками в южной части региона Бандунду, где находился чёрный рынок алмазов из региона Анголы под контролем УНИТА,
And over the last two years, 2,000 people has been crippled in the southern tip of Bandundu region. That used to be the illegal diamond trade, from the UNlTA dominated area in Angola.
Прошло девять дней с того момента, как палестинский боевик проник в город Нетанью, где подорвал себя и девять израильтян и на всю жизнь оставил калеками еще 30 человек.
It has been nine days since a Palestinian militant slipped into the city of Netanya, blew himself up, together with five Israelis, and scarred 30 others for the rest of their lives.
Специальному докладчику сообщили, что в течение последних 14 лет в результате подрыва на минах калеками стали примерно 1 млн. человек, из которых 300 000 человек лишились обеих конечностей.
The Special Rapporteur was informed that some 1 million persons had lost limbs during the past 14 years, approximately 300,000 of whom had lost both limbs.
Специальному докладчику сообщили, что в течение последних 14 лет в результате подрыва на минах калеками стали примерно 1 млн. человек, из которых 300 000 человек лишились обеих конечностей ... quot .
The Special Rapporteur was informed that some 1 million persons had lost limbs during the past 14 years, approximately 300,000 of whom had lost both limbs quot .
За прошедшие 10 лет 1,5 млн. детей погибли в ходе вооруженных конфликтов 4 млн. остались калеками 5 млн. стали беженцами а 12 млн. были оторваны от своих семей и родных домов.
In the past 10 years, 1.5 million children have lost their lives in armed conflicts 4 million have remained disabled 5 million are refugees and 12 million have been uprooted from their home communities.
Мало того, что российских военных, контрактников послали воевать, но и подготовили все условия для того, чтобы потом презреть их в собственном государстве, сделать нищими калеками, обрекают десятки тысяч семей на горе и страдания.
As if it is not enough for the Russian military contract soldiers to be sent to war, have prepared all conditions for those who return to be later denounced in their own country and turned into disabled beggars, thus condemning tens of thousands of families to grief and suffering.
Помимо материальных разрушений, которые часто носили катастрофический характер, в результате войны погибли более миллиона человек, более двух миллионов стали калеками, почти шесть миллионов оказались в соседних странах и два миллиона лиц лишились крова quot .
Aside from the physical destruction, which was often nothing short of cataclysmic, the results of the war include well over a million people killed, over 2 million disabled, nearly 6 million refugees in neighbouring countries, and 2 million internally displaced persons. quot
Осознание того, что еженедельно сотни невинных жертв погибают или становятся калеками в результате воздействия этих смертоносных quot семян войны quot , никогда не приведет к тому, чтобы мы отказались от своей борьбы, и время не на нашей стороне.
The knowledge that hundreds of innocent victims are being killed or maimed every week by these deadly seeds of war will not permit us to give up the struggle and time is not on our side.
23. Эта проблема в ряде провинций и округов настолько серьезна, что, по видимому, нынешние и последующие поколения, равно как и поколения их внуков, не смогут свободно ходить по земле своей родины без страха быть убитыми или стать калеками.
23. This problem is so grave in some provinces and areas that perhaps the present generation and their sons and daughters, as well as the next generation, cannot walk in many areas of their homeland free from the deadly fear of being killed or losing their limbs.