Перевод "камерах" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Работа в Камерах | Activities in Chambers |
Завтра будут обыски в камерах. | Starting tomorrow, cells will be searched. |
Заключенным будет предоставлена возможность работать в камерах. | Occupation will be available in the form of work in the cells. |
С учетом этого статистически службы стали регистрировать случаи содержания заключенных в таких камерах по категории содержания в камерах постоянного наблюдения. | Confinement in such cells has subsequently been recorded statistically as confinement in an observation cell. |
До суда она содержалась в местных полицейских камерах. | She was held in local police cells before the court hearing. |
Осужденные, отбывающие тюремное заключение, содержатся в отдельных камерах. | Convicts serving their sentence in a prison are held in separate cells. |
Лица, заключенные под стражу, содержатся в общих камерах. | Detainees may meet with their relatives or their legal counsel only with the permission of the person conducting the investigation. |
Заключенные в камерах находятся практически плечом к плечу. | Prisoners are piled in practically on top of one another. |
В настоящее время семь детей находятся в камерах смертников. | At the present time, there are seven child soldiers on death row. |
В камерах было очень холодно, сыро, темно и грязно. | The cells were very cold, damp, dark and filthy. |
В камерах не было ни туалетной бумаги, ни умывальника. | No toilet paper or washing facilities were available in the cells. |
Мы часто говорим об этих детекторах как о камерах. | So, we often talk about these detectors as something like a camera. |
Мы обнаружили это на камерах наблюдения у ближайшей заправки. | Мы обнаружили это на камерах наблюдения у ближайшей заправки. |
В камерах уже находилось по двое заключенных тюрьма переполнялась. | The prison was filling up. Some cells contained two prisoners. |
Они содержатся в таких пустых камерах 23 часа в сутки. | They're kept in bare cells like this for 23 hours a day. |
В камерах не было ни отопления, ни умывальников, ни туалетов. | There was no heating in the cells, nor washing facilities or toilets. |
Некоторые заключенные находятся в таких одиночных камерах по три года. | Some prisoners have remained three years in such isolation cells. |
В одиночных камерах заключенных держат в наручниках со связанными ногами. | They are keeping the prisoners in isolation handcuffed and with their legs tied. |
Тысячи людей томятся в концентрационных лагерях и бесчеловечных камерах пыток. | Still thousands are languishing in concentration camps and inhuman torture cells. |
Находящиеся в этих камерах заключенные практически не имеют возможности двигаться. | The cells in which inmates are housed afford little room for movement. |
Только мы не должны забывать о работе в камерах, так? | Only we mustn't forget our work in the chambers, right? |
Это лучше, чем три месяца в тюрьме... в раздельных камерах. | It's better than three years in jail in separate cells. |
Заключенные заявили также, что в их камерах часто отключают водопроводную воду. | The detainees also claimed that there was often no running water. |
Я провожу бòльшую часть времени в тюрьмах, лагерях, в камерах смертников. | I spend most of my time in jails, in prisons, on death row. |
Санитарные узлы располагаются непосредственно в камерах, что также не отвечает требованиям пристойности. | The sanitary installations are located in the cells themselves, which also does not conform to the requirements of propriety. |
Просьба подробно описать условия содержания под стражей в одиночных камерах пенитенциарных учреждений. | Please describe in detail the conditions of detention in solitary confinement blocks of penal institutions. |
Если ты будешь ходить по карте, то тебя не увидят на камерах | If you move according to the map, you will not be caught on the CCTV. |
Обогатившиеся на этой щедрости теперь, в основном, сидят в тюремных камерах, ожидая суда. | The beneficiaries of this largesse are now mostly sitting in prison awaiting trial. |
i) обеспечения судебного надзора за использованием практики одиночного заключения в камерах следственного изолятора | The Committee notes with appreciation the ongoing efforts by the State party aimed at strengthening human rights in Albania. In particular, the Committee welcomes the following |
В камерах также включали громкую резкую музыку, чтобы не дать возможности заключенным заснуть. | Loud and violent music was also played in the cells so that the prisoners could not go to sleep. |
Но, что еще хуже, свыше 300 политических заключенных находятся сейчас в камерах смертников. | But even worse, over 300 political prisoners are on death row. |
Какова в настоящее время ситуация с раздельным содержанием несовершеннолетних и взрослых в тюремных камерах? | What is the situation at present with regard to the separation of minors from adults in the prison wards? |
Какие меры принимаются для улучшения условий содержания в камерах с точки зрения жилой площади? | What measures have been taken to improve the standards in terms of living space in cells? |
Некоторые заключенные находятся в камерах одиночках по три года quot . (См. пункт 743 выше) | Some prisoners have remained three years in such isolation cells. quot (See para. 743 above) |
quot В настоящее время в камерах смертников тюрьмы Сан Квентин содержатся приблизительно 280 заключенных. | quot At present, there are approximately 280 inmates on death row at San Quentin. |
В цифровых камерах Sony интерфейс IEEE 1394 появился раньше принятия стандарта и под названием iLink. | The 1394 standard also defines a backplane interface, though this is not as widely used. |
В судебных камерах одновременно ведется разбирательство по шести делам и досудебное производство по 18 делам. | The Trial Chambers are hearing six trials simultaneously and are currently managing 18 cases in the pre trial stage. |
Комитет выразил также озабоченность по поводу крайне тяжелых условий содержания в камерах смертников в Узбекистане148. | The Committee has also expressed concern about the extremely poor living conditions of death row detainees in Uzbekistan. |
Заключенные помещаются в одиночную камеру в специальном отделении тюрьмы или подвергаются изоляции в собственных камерах. | Inmates are segregated in solitary confinement in a special unit of the prison or in their own cells. |
Обновление проведено и в других тюрьмах, где в камерах не было достаточно света и вентиляции. | Renovation works have also been done in other prisons where cells have insufficient daylight and ventilation. |
Подобная практика была отмечена в тюрьмах и камерах предварительного заключения Киншасы, Масиси, Гомы и Лубумбаши. | Such practices have been identified in prisons and holding cells in Kinshasa, Masisi, Goma and Lubumbashi. |
Memory Stick PRO HG Duo это высокоскоростной вариант Memory Stick PRO для использования в камерах HDTV. | Memory Stick PRO HG Duo On December 11, 2006, Sony, together with SanDisk, announced the Memory Stick PRO HG Duo. |
В целях избежания новых инцидентов все заключенные содержались запертыми в своих камерах в течение двух дней. | To avoid further incidents, all inmates were kept locked up in their cells for two days. |
Это порождает серьезные страдания больных задержанных и даже здоровых задержанных, находящихся с больными в одних камерах. | It creates a lot of suffering for the detainees who are ill, and even for the healthy detainees who share cells with the sick ones. |
Как говорилось в письме посольства, некоторые ставшие жертвами нигерийцы умерли во время нахождения в полицейских камерах. | According to the letter from the Embassy, some of the Nigerian victims died during their stay in a police cell. |