Перевод "капельку" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Капельку терпения. | Again a little patience. |
Хочешь капельку? | They served you the best. |
Капельку, патрон? | Do you want a drop? |
Капельку и больше | A drop and more. |
и капельку уксусной кислоты. | And along with that, some acetic acid. |
Ну, люблю выпить капельку. | Well, I like a drop. |
И моему другу капельку. | Much obliged, sir. |
Налей и мне капельку. | Some sloe gin, straight from my wife's hometown. |
Выпейте хоть капельку. Спасибо. | You didn't even touch your gin. |
Но можно Вам капельку вина? | Well tonight... |
Теперь, однако, уделите капельку внимания и мне. | But now, pay a little attention to me too. |
Она украдкой подлила ему в кофе капельку любовного зелья. | She slipped a drop of love potion into his coffee. |
Теперь можно добавить живые организмы и капельку уксусной кислоты. | And then we're ready to add the living organism. And along with that, some acetic acid. |
Не хочешь выпить капельку амброзии? Она достойна лишь богини. | Would you like perhaps a tiny drink of ambrosia suitable only for a goddess? |
Сказать по правде, мужчины ей нравились самую капельку больше, чем женщины. | She liked men, if truth were told, a tiny wee bit more than women. |
Можно остановить капельку дождя и посмотреть, какое за ней скрывается чувство. | You can also stop a raindrop and open the feeling inside. |
Я бы хотела хоть капельку подрасти. Три дюйма такой ужасный рост. | Mary Ann, why are you out here? |
Но я не могла удержаться, так что выпила капельку и пришла. | But I can't stay away, so I got a little drunk and came over. |
Но я готов встретиться даже со спичечным коробком, только бы заполучить капельку мозгов. | But I'd face a whole box of them for the chance of getting some brains. |
Состав некоторых из них позволял им присоединиться к элементам извне, образовывая капельку большего размера. | And some of those drops of oil had a particular combination of chemicals in them which caused them to incorporate chemicals from the outside and grow the drops of oil. |
Если хотите чаю, можете пить чай но я добавлю капельку шерри, только для аромата! | If you want tea, you can have tea... with a sherry on the side, just so you can catch a sniff of it! |
Но стоит провести капельку времени вместе, и придет осознание у вас гораздо больше общего, чем казалось поначалу. | But spend a little time together, and you'll start to see that you have more in common than you first thought. |
Я уронила на кухонный стол капельку экологически чистого йогурта, произведённого от местного скота, достигшего вершин экологического счастья. Хватаю бумажную салфетку, чтобы его протереть. | I have dropped a blob of organic yogurt from happy self actualized local cows on my counter top, and I grab a paper towel and I want to wipe it up. |
Но, если кто то, к сожалению, уже болен, он или она пойдет к врачу, сдаст капельку крови, и мы сможем узнать как лечить болезнь. | But if one is unfortunate to get a disease, you'll go into your doctor's office, he or she will take a drop of blood, and we will start to know how to treat your disease. |
В течение многих месяцев, он говорил себе и окружающим, что сначала Япония должна одержать блестящее военное первенство над США, чтобы затем иметь капельку дипломатического воздействия в переговорах о послевоенном урегулировании. | For months, he told himself and others that first Japan must have another brilliant military gain over the US, so that it would have a modicum of diplomatic clout in negotiating a postwar settlement. |
Так что я надеюсь, что этот курс вызовет у вас схожие ощущения с одной стороны, будет трудно вы найдёте некоторые темы сложными для понимания, но с другой, вы, возможно, почувствуете себя капельку умнее, справившись с курсом. | So, I hope this course provides a similar experience for many of you that, on the one hand, it's a bit of a struggle you find the concepts challenging, but perhaps you feel just a, a tinge smarter after we're done. |
И если мы признаем, что вопреки видимым изъянам, они имеют склонность к служению, имеют дух преданности, верности, то для нас будет лучше думать Если бы я мог получить капельку этого от них, того что у них есть, того хорошего что у них есть, то моё положение улучшиться. | And if we recognised that despite someone's apparent flaws, that they do have some serving tendency, spirit of devotion, dedication, then it'll be better for us to think if I could get a little bit of that from them, what they've got, the good thing they've got, my position will improve. |