Перевод "катастрофой" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Disaster Catastrophe Catastrophic Disastrous Wreck

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Этот прорыв стал катастрофой.
The breakout was a disaster.
Первые опыты были просто катастрофой.
The first tests were a desaster.
Аутизм для них был катастрофой.
And for them, autism was devastating.
и было ужасной катастрофой для Принстона.
It was actually a terrible disaster for Princeton.
Lord fame следит за катастрофой Кызылагаше
Lord fame keeps an eye on the Kyzyl Agash disaster
Наша поездка в Африку обернулась катастрофой.
Our trip to Africa is turning into a catastrophe.
Свидание с Томом было полнейшей катастрофой.
My date with Tom was an utter disaster.
Всё, что я делаю, оборачивается катастрофой.
Everything I do turns into a disaster.
Первый полёт в космос окончился катастрофой?
Has man's first flight into space ended in disaster?
Такой сценарий, конечно, будет катастрофой для Афганистана.
Such a scenario would, of course, spell disaster for Afghanistan.
Для российского гражданского общества это станет катастрофой.
For Russian civil society this spells disaster.
Разгром сицилийской экспедиции был для Афин катастрофой.
The expedition and consequent disaster left Athens reeling.
Да, я был понастоящему поражён этой катастрофой.
Yes, I was truly overwhelmed by this catastrophe.
Они также называют альтернативу срочной финансовой помощи катастрофой .
Advocates of this approach stretch the concept of lender of last resort to suggest that providing liquidity to commercial banks is the same as funding governments.
Они также называют альтернативу срочной финансовой помощи катастрофой .
They also present the alternative to a bailout as a catastrophe.
Этот план, хорошо выглядя на бумаге, оказался катастрофой.
This plan, while looking great on paper, turned out to be a disaster.
Брюссель. Цунами, пронёсшееся по финансовым рынкам, является глобальной катастрофой.
BRUSSELS The tsunami that has swept across financial markets is a global catastrophe.
Поражение в Конгрессе абсолютно предсказуемое было бы внешнеполитической катастрофой.
A defeat in Congress entirely foreseeable would have been a foreign policy disaster.
Если бы сено загорелось, это было бы настоящей катастрофой.
If the hay caught fire, it would be a real disaster.
Это стало социальной катастрофой, и либералы очень ей озабочены.
Now this is a social disaster, and liberals are very concerned about this.
Европа проявит неблагоразумие, если позволит загипнотизировать себя этой надвигающейся катастрофой.
Europe would be ill advised to become mesmerized by this approaching disaster.
Между тем, в Сирии бушует гражданская война, сопровождаемая гуманитарной катастрофой.
Meanwhile, civil war is raging in Syria, accompanied by a humanitarian catastrophe.
Учитывая состояние мировых финансов, гибель евро стала бы феноменальной катастрофой.
Given the state of global finance, the euro s demise would be a phenomenal catastrophe.
Мощное землетрясение в Гаити стало первой глобальной катастрофой 2010 года.
A powerful earthquake in Haiti became the first global disaster of 2010.
Отказаться сейчас от журналистики стало бы настоящей катастрофой для меня.
To completely give up on journalism now would be a failure for me.
Иран, Ирак и Иордан все они столкнулись с водной катастрофой.
Iran, Iraq and Jordan all face water catastrophes.
Его экономическая политика при колеблющихся ценах на нефть была катастрофой.
His economic policies in the face of dwindling international oil prices have been disastrous.
Эта кампания продлилась 6 лет и закончилась для греков катастрофой.
This campaign would last 6 years, before eventually ending in disaster for the Greeks.
Экспедиция завершилась катастрофой Себастьян I погиб в битве трёх королей.
The expedition ended in disaster and Sebastian's disappearance at the Battle of the Three Kings.
Захоронение радиоактивных отходов на части этой территории угрожает экологической катастрофой.
The storage of nuclear waste in some parts of the territory raised the spectre of ecological disaster.
Гегемонистический национализм становится все более опасной катастрофой для Восточной Европы.
Hegemonistic nationalism is increasingly becoming a perilous disaster for Eastern Europe.
То, что для меня было простым наблюдением, обернулось настоящей катастрофой.
What was, for me, a very naive observation, turned out to be a disaster.
Эта проблема является человеческой катастрофой, несмотря на свои трагические исторические корни.
The problem is a human catastrophe, notwithstanding its tragic, historical roots.
Огромное количество творческих прорывов может случиться в результате урока, преподанного катастрофой.
So many important creative things can happen when people learn from disasters.
Первая половина двадцатого века была полной катастрофой в истории человечества катаклизмом.
The first half of the 20th century was an absolute disaster in human affairs, a cataclysm.
Это случилось 225 лет назад, и было ужасной катастрофой для Принстона.
It happened 225 years ago. It was actually a terrible disaster for Princeton.
Впрочем, есть ещё одна причина, почему Брексит стал бы катастрофой для Европы.
There is one more reason, however, why Brexit would be a disaster for Europe.
После всего, что было достигнуто за последнее десятилетие, это было бы катастрофой.
After all that has been achieved in the last decade, such an outcome would be heartbreaking.
Джеймс Мэдисон считает себя очень умным. статьиустарели . И это стало бы катастрофой.
Keyword articles are dead via social media, and the whole thing would be a disaster.
Если нынешний образец роста мировой экономики будет сохранен, мы столкнемся с экологической катастрофой.
If the world economy s current growth patterns continue, we face ecological disaster.
Действительно, президент России Владимир Путин считает распад СССР величайшей геополитической катастрофой двадцатого века .
Indeed, Russian President Vladimir Putin considers the Soviet Union s collapse the largest geopolitical catastrophe of the twentieth century.
Мы не имели намеренья насмехаться над случившейся катастрофой, которая произошла с Японским народом.
We had no intention of poking fun at the disaster that has befallen the nation of Japan and its people.
Со своей стороны, блог Sin Sentido напомнил о некоторых теориях, связанных с катастрофой
Meanwhile, the blog Sin Sentido remembered some of the theories around the accident
В 1982 Ламмерс присоединился к Theodore его сезон там был, мягко говоря, катастрофой.
For 1982, he moved to Theodore but his season was something of a disaster.
Однажды Путин сказал, что самой большой геополитической катастрофой двадцатого века стал распад Советского Союза .
Putin once said that the greatest geopolitical catastrophe of the twentieth century was the fall of the Soviet Union.