Перевод "катастрофы" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Катастрофы | Disaster |
ЧЕРНОБЫЛЬСКОЙ КАТАСТРОФЫ | OF THE CHERNOBYL DISASTER |
чернобыльской катастрофы . | Chernobyl disaster . |
Политика космической катастрофы | The Politics of Cosmic Catastrophe |
Оценивая японские катастрофы | Understanding Japan s Disasters |
Климатические Катастрофы (Russian). | Климатические Катастрофы (Russian). |
чернобыльской катастрофы . 56 | the Chernobyl disaster . 50 |
чернобыльской катастрофы 49 | the Chernobyl disaster . 47 |
Это рецепт катастрофы. | That's a recipe for disaster. |
Чувства жертв катастрофы. | There are emotions of the victims. |
Выход из глобальной катастрофы | Global Disaster Recovery |
Но катастрофы удалось избежать. | But catastrophe was avoided. |
Он едва избежал катастрофы. | He narrowly escaped the disaster. |
зации последствий чернобыльской катастрофы | and minimize the consequences of the Chernobyl disaster |
И они предотвращают катастрофы. | And they prevent disaster. |
Номер шесть биотехнологические катастрофы. | Number six biotech disaster. |
Тайные экологические катастрофы в Ираке | Iraq u0027s Secret Environmental Disasters |
Рассмотрим пример катастрофы с Курском. | Take the example of the Kursk disaster. |
Они стали знаменитыми после катастрофы. | They became famous after the accident. |
Великие катастрофы в истории Земли. | F. Pollitz, and W. Thatcher. |
Природные катастрофы не знают границ. | Natural disasters know no boundaries. |
Вы слишком преуменьшили масштабы катастрофы. | Do not overestimate the extent of your ruin. |
Буквально сразу после чернобыльской катастрофы с 1 мая 1986 года, Анатолий Алексеевич был в зоне катастрофы. | Since May 1, 1986, Morozov has been involved in the liquidation of consequences resulting from the Chernobyl disaster. |
Даже крошечная вероятность глобальной катастрофы недопустима. | Even a tiny probability of global catastrophe is unacceptable. |
Но катастрофы все еще можно избежать. | Yet the abyss can be avoided. |
Еще большие катастрофы в процессе зарождения. | More train wrecks are in the making. |
В результате, вероятность катастрофы еврозоны растет. | As a result, the probability of a eurozone disaster is rising. |
Катастрофы удалось избежать по чистой случайности. | A calamity was avoided by sheer luck. |
Она не летала самолётами, боясь катастрофы. | She won't take an airplane for fear of a crash. |
Мы стоим на пороге новой катастрофы. | We're on the verge of another catastrophe. |
В результате катастрофы погибло 15 человек. | The pilot died in the crash. |
а) Стихийные бедствия и экологические катастрофы | (a) Natural and environmental disasters |
Опасность ядерной катастрофы перестала быть биполярной. | The danger of nuclear catastrophe is no longer of a bipolar character. |
Мы многому научились после катастрофы Тони. | We learnt a lot from Tony's crash. |
Вот их список. надпись нехватка энергии, катастрофы, | This is a list of them. |
На месте катастрофы я совершенно не боялась. | I wasn't worried at the place of the crash. |
Bella Center является крупнейшим случаем катастрофы капитализма. | The Bella Center is the biggest case of disaster capitalism. |
RT uk_dfz Прошло три года после катастрофы. | RT uk_dfz Three years have passed since the disaster. |
На день катастрофы самолёт налетал 61764 часа. | At Medellín, the aircraft landed with of fuel. |
В следующем году двадцатая годовщина чернобыльской катастрофы. | Next year will mark the twentieth anniversary of the Chernobyl disaster. |
Сценарии вроде этого своеобразная страховка от катастрофы. | Scripts like these are insurance policies against disaster. |
Вот их список. надпись нехватка энергии, катастрофы, ... | This is a list of them. |
Мы будем приближаться к 2050 избегая катастрофы. | We'll meet our climate deadline, avoiding catastrophe. |
Похоже что это был год великой катастрофы. | Probably the year of a great catastrophe. |
Дуга истории ЕС, видимо, начала изгибаться в сторону катастрофы того вида периодически возникающей европейской катастрофы, которую призвана была предотвратить интеграция. | The arc of EU history seems to be bending to catastrophe the sort of periodic European disaster that integration was intended to prevent. |