Перевод "кладезь" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

кладезь - перевод :
ключевые слова : Trove Wealth Lode Font Wisdom

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Энциклопедия кладезь знаний.
An encyclopedia is a mine of information.
Да вы просто кладезь добробетелей.
You're a jackpot of admirable character traits.
Да ты просто кладезь талантов, так?
There's no end to your accomplishments, is there?
Это кладезь уникальных культур и девственных красот природы.
The area is also a treasure trove of unique cultures and untamed natural riches.
Среди людей Писания есть те, Кому доверив кладезь золотых монет, Получите их с легкостью обратно.
Among the People of the Book is he, who, if you entrust him with a heap of gold, he will give it back to you.
Среди людей Писания есть те, Кому доверив кладезь золотых монет, Получите их с легкостью обратно.
Among the People of the Scripture there is he who, if thou trust him with a weight of treasure, will return it to thee.
Он написал Всеобщую историю , которая представляет собой настоящий кладезь подробностей о технологиях связи того времени.
He wrote 'The Histories,' which is a treasure trove of detail related to the communication technologies of the time.
Хотя в интернете доступна кладезь информации для проверки и подтверждения, непонятно, как правоохранительные органы и службы безопасности Украины могут использовать это слитое доказательство .
Although a wealth of information is now available online for checking and verification, it is unclear how the Ukrainian law enforcement and security services might use this leaked evidence.
61.000 материалов на арабском языке уже в открытом онлайн доступе, кладезь информации о том, что происходит в коридорах королевской власти Страны двух мечетей .
A total of 61,000 documents, in Arabic, are already online, creating a rich fodder of information on the secret correspondence behind the scenes in the Saudi corridors of power.
Загадочная российская интернет группа Шалтай Болтай (также известна как Анонимный интернационал ) дала понять, что скоро сольёт кладезь компрометирующей информации о важных фигурах, ответственных за идеологическую политику Кремля.
Russia's mysterious Internet group Shaltai Boltai (also known as Anonymous International ) has signaled it will soon leak a treasure trove of compromising information about prominent figures responsible for the Kremlin's ideological policies.
Среди людей Писания есть те, Кому доверив кладезь золотых монет, Получите их с легкостью обратно. Но есть и те, кому доверив лишь одну монету серебра, Вы сможете себе ее вернуть, Лишь настоятельно прося об этом.
There are some among the people of the Book who return a whole treasure entrusted to them yet some there are who do not give back a dinar until you demand and insist, because they say It is not a sin for us to (usurp) the rights of the Arabs.
Среди людей Писания есть те, Кому доверив кладезь золотых монет, Получите их с легкостью обратно. Но есть и те, кому доверив лишь одну монету серебра, Вы сможете себе ее вернуть, Лишь настоятельно прося об этом.
And of the People of the Book is he who, if thou trust him with a hundredweight, will restore it thee and of them is he who, if thou trust him with one pound, will not restore it thee, unless ever thou standest over him.
Среди людей Писания есть те, Кому доверив кладезь золотых монет, Получите их с легкостью обратно. Но есть и те, кому доверив лишь одну монету серебра, Вы сможете себе ее вернуть, Лишь настоятельно прося об этом.
And of the people of the Book is he whom if thou trustest with a talent, he will restore it unto thee, and among them is he whom if thou trustest with a dinar, he will not restore it unto thee except thou art ever standing over him that is because they say there is in the matter of the illiterates no call on us.
Среди людей Писания есть те, Кому доверив кладезь золотых монет, Получите их с легкостью обратно. Но есть и те, кому доверив лишь одну монету серебра, Вы сможете себе ее вернуть, Лишь настоятельно прося об этом.
Among the people of the Scripture (Jews and Christians) is he who, if entrusted with a Cantar (a great amount of wealth, etc.), will readily pay it back and among them there is he who, if entrusted with a single silver coin, will not repay it unless you constantly stand demanding, because they say There is no blame on us to betray and take the properties of the illiterates (Arabs).
Среди людей Писания есть те, Кому доверив кладезь золотых монет, Получите их с легкостью обратно. Но есть и те, кому доверив лишь одну монету серебра, Вы сможете себе ее вернуть, Лишь настоятельно прося об этом.
And among the People of the Book there are some who would restore you even if you were to entrust a treasure of gold, and of them there are some whom were you to entrust with one gold piece, will not restore it unless you stand over them.
Либеральное общество, кроме того, будет смотреть на мир как на кладезь потенциала, который, как бы он ни угрожал образу жизни, считающемуся само собой разумеющимся, заставляет людей приспосабливаться к новым проблемам, а не пытаться защитить себя от чужого и неизвестного.
A liberal society will also view the world as teeming with potential that, however threatening to ways of life that are taken for granted, forces people to adapt to new challenges rather than trying to protect themselves against the foreign and unknown.

 

Похожие Запросы : кладезь знаний - кладезь знаний - кладезь знаний