Перевод "клиентах" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Особенно при нынешних клиентах... | Especially with today's clients... |
Туристическая компания наживается на клиентах. | Touristic site robbing people. |
Под присмотром он гораздо лучше заботится о своих клиентах. | Under supervision, he looks after his clients much better. |
И, что самое важное, они концентрируются на своих клиентах. | And most important, they focus on their customers. |
Тогда он спросил о моих клиентах и их драгоценостях. | Then he asks me about the jewels my clients wear. |
Полиция конфисковала наши сервера, но не получал информации о клиентах. | The police seized our servers, but didn't get any customer information. |
Полиция конфисковала наши сервера, но не получила никакой информации о клиентах. | The police seized our servers, but didn't get any customer information. |
Статистических данных о клиентах кредитных учреждений с разбивкой по полу не имеется. | The statistics concerning customers of credit institutions by gender are not available. |
Вы, конечно, понимаете, что мы, как правило, не даём информацию о наших клиентах. | Of course you understand we usually don't give out information about our clients. I know, you're a couple of high class fellas. |
Они дают всем сотрудником право на принятие собственных решений и на средоточие на клиентах. | They empower all employees to make their own decisions and to focus on customers. |
Такие нормы поставят хостеров в парадоксальную ситуацию уловка 22 , фактически вынуждая их раскрывать информацию о клиентах. | Such a norm would put the hosting services in a catch 22 situation, essentially forcing them to give up their customers' data. |
b) наличия подтвержденной способности успешно разрабатывать, адаптировать и применять передовые методы и принципы в организациях клиентах | (b) Demonstrated capability to develop, adapt and apply best practice methodologies and principles successfully to the client organizations |
Всем банкам заблаговременно направляются списки подозреваемых лиц и просьбы проводить периодические проверки баз данных о клиентах. | All banks are proactively alerted to the lists of suspects and asked to check customer databases. |
ЮНОПС отмечает, что потребуется провести дополнительный анализ базы данных о своих клиентах для определения рентабельности и будущих потенциальных возможностей. | UNOPS states that it will need to perform further analyses of its client base in order to determine profitability and future potential. |
Если моя цель за последние шесть месяцев для изучения этого важного вещь о клиентах, почему это занять шесть месяцев? | If my goal of the last six months was to learn this important thing about customers, why did it take six months? |
Законы, постановления и законодательные акты, регулирующие доступ к банковским услугам, носят недискриминационный характер в них речь идет о клиентах, а не мужчинах или женщинах. | The laws, regulations and legislative decrees governing access to banking facilities do not discriminate between males and females the provisions refer to customers and not to males and females. |
Они думают о Вас как о своих клиентах, и они делают эти инновации, и это распространяется на их тысячи и десятки тысяч клиентов, мгновенно. | They're thinking about you as their customer, and they make that innovation, and it goes out to their thousands and tens of thousands of customers, instantly. |
В сотрудничестве с Отделом информационных систем и телекоммуникаций (ОИСТ) Секция информации по вопросам защиты работает над внесением необходимых изменений в базу данных Refworld о клиентах. | In co operation with UNHCR's Division of Information Systems and Telecommunications (DIST), the Protection Information Section has been working on making several needed changes to the Refworld customer database. |
c) наличия подтвержденного понимания потребностей заинтересованных сторон, а также финансовой системы и структур управления и надзора в крупном государственном секторе и или в многонациональных организациях клиентах | (c) Demonstrated understanding of the needs of stakeholders, as well as the financial framework and governance and oversight structures of large public sector and or multinational clients |
политика установления личности клиента и сбора информации о клиентах, а также критерии учреждения для выполнения положений в сфере борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма и | Policies for identification and knowledge of customers, and the criteria which the institution has developed for complying with the regulations governing money laundering and financing of terrorism, and |
В некоторых странах банки могут преследоваться в судебном порядке за не добросовестное исполнение своих обязанностей, поэтому они могут вообще отказаться от предоставления какихлибо сведений о своих клиентах. | In some countries, banks may be subject to lawsuits for negligence, and thus may be unwilling to give out references at all for their customers. |
И теперь, но если моя цель состоит в том, чтобы узнать эту вещь о клиентах, и я могу сделать это без кода, является том, что мою работу? | And now, but if my goal is to learn this thing about customers, and I can do it without code, is that my job? |
Хотя атмосфера менее непринужденная, чем в вышеупомянутых магазинах последний синт и секси поп Wild Beast, а не джазовая импровизация, пробивается через колонки приятно видеть разнообразие в своих клиентах. | While the atmosphere is less at ease than the aforementioned stores Wild Beast's latest synth and sex fuelled pop, rather than noodling jazz, is blasting from the speakers it is good to see diversity in its customers. |
Законы, нормативные и законодательные декреты, регламентирующие доступ к банковским услугам, не делают различия между мужчинами и женщинами в их положениях речь идет о клиентах, а не мужчинах и женщинах (ст. | The laws, regulations and legislative decrees governing access to banking facilities make no distinction between males and females the provisions refer to customers and not to males and females (art. |
Банки обычно предоставляют информацию о компании клиенте только с ее предварительного согласия на это, так как бан ки обязаны очень строго соблюдать свои обязательства в отношении обеспе чения конфиденциальности данных о своих клиентах. | Banks will usually only give out Information about a client's affairs if that company has first given its consent to the bank to do so, since banks are under a strict duty of confidentiality to their clients. |
Швейцарский парламент 17 июня 2010 ратифицировал Соглашение между швейцарским правительством и правительством Соединенных Штатов, позволившее UBS передать американским властям информацию о 4450 американских клиентах UBS, которых подозревают в уклонении от уплаты налогов. | The Swiss Parliament ratified on June 17, 2010 an agreement between the Swiss and the United States governments allowing UBS to transmit to the US authorities information concerning 4,450 American clients of UBS suspected of tax evasion. |
Вы знаете, говоря о новых клиентах, о которых спрашивал Тэд, новые люди, которые начали пользоваться API, не программное обеспечение для врачебной практики, но компании, или отдельных лица, или клиенты типа, как Nike ? | Is this something that, you know, talking about Ted's new customers, new people to hit the APl, not the practice management software, but are companies, or individuals, or as Nike ? |
Но, если мы на самом деле хотим остановить распространение ВИЧ инфекции, мы должны думать о клиентах, о людях, чье поведение должно измениться о парах, молодых девушках и парнях чьи жизни зависят от этого. | But if what we're really trying to do is stop the spread of HIV, we need to think about the customer, the people whose behavior needs to change the couples, the young women, the young men whose lives depend on it. |
Раздел 8 Закона предусматривает, что на получателя лицензии налагаются определенные обязанности, например вести учет и документацию о его деятельности и о клиентах и обеспечивать, чтобы средства клиентов учитывались отдельно от средств получателя лицензии. | Section 8 of the act provides for certain duties imposed on the licensee Such as maintaining such records and documents relating to its business or clients and making sure that clients funds remain separate from that of the licensee. |
Некоторые делегации хотели бы также получить гарантии того, что повышение степени транспарентности и отчетности за счет внедрения новых технологий будет отражаться также и на внешних клиентах, таких, как региональные и другие крупные группы. | Some delegations also sought assurances that the increased transparency and accountability afforded by new technology was also being extended to external clients, such as regional and other major groupings. |
Но, если мы на самом деле хотим остановить распространение ВИЧ инфекции, мы должны думать о клиентах, о людях, чье поведение должно измениться о парах, молодых девушках и парнях чьи жизни зависят от этого. | But if what we're really trying to do is stop the spread of HlV, we need to think about the customer, the people whose behavior needs to change the couples, the young women, the young men whose lives depend on it. |