Перевод "клятв" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Vows Oaths Renewal Renewing

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Не уступай расточителю клятв, низкому,
Do not heed a contemptible swearer,
Не уступай расточителю клятв, низкому,
Nor ever listen to any excessive oath maker, ignoble person.
Не уступай расточителю клятв, низкому,
And obey thou not every mean swearer,
Не уступай расточителю клятв, низкому,
And obey not thou any swearer ignominous.
Не уступай расточителю клятв, низкому,
And obey not everyone who swears much, and is considered worthless,
Не уступай расточителю клятв, низкому,
And do not obey any vile swearer.
Не уступай расточителю клятв, низкому,
And do not yield to any contemptible swearer,
Не уступай расточителю клятв, низкому,
Neither obey thou each feeble oath monger,
Это сильнее клятв при бракосочетании.
It's probably more powerful than marriage vows.
Не повинуйся всякому расточителю клятв, презренному,
Do not heed a contemptible swearer,
Не повинуйся всякому расточителю клятв, презренному,
Nor ever listen to any excessive oath maker, ignoble person.
Не повинуйся всякому расточителю клятв, презренному,
And obey thou not every mean swearer,
Не повинуйся всякому расточителю клятв, презренному,
And obey not thou any swearer ignominous.
Не повинуйся всякому расточителю клятв, презренному,
And obey not everyone who swears much, and is considered worthless,
Не повинуйся всякому расточителю клятв, презренному,
And do not obey any vile swearer.
Не повинуйся всякому расточителю клятв, презренному,
And do not yield to any contemptible swearer,
Не повинуйся всякому расточителю клятв, презренному,
Neither obey thou each feeble oath monger,
Это искупление ваших клятв, которыми вы поклялись.
This is the expiation for an oath when you have sworn it.
Аллах установил для вас разрешение ваших клятв.
Surely God has sanctioned the dissolution of your vows.
Не повинуйся же всякому любителю клятв, презренному,
Do not heed a contemptible swearer,
Не повинуйся же всякому любителю клятв, презренному,
Nor ever listen to any excessive oath maker, ignoble person.
Аллах установил для вас разрешение ваших клятв.
God has ordained for you the absolution of your oaths.
Не повинуйся же всякому любителю клятв, презренному,
And obey thou not every mean swearer,
Не повинуйся же всякому любителю клятв, презренному,
And obey not thou any swearer ignominous.
Это искупление ваших клятв, которыми вы поклялись.
That is the expiation for the oaths when you have sworn.
Аллах установил для вас разрешение ваших клятв.
Allah has already ordained for you (O men), the dissolution of your oaths.
Не повинуйся же всякому любителю клятв, презренному,
And obey not everyone who swears much, and is considered worthless,
Это искупление ваших клятв, которыми вы поклялись.
That is the atonement for breaking your oaths when you have sworn them.
Аллах установил для вас разрешение ваших клятв.
God has decreed for you the dissolution of your oaths.
Не повинуйся же всякому любителю клятв, презренному,
And do not obey any vile swearer.
Это искупление ваших клятв, которыми вы поклялись.
This shall be the expiation for your oaths whenever you have sworn (and broken them.)
Аллах установил для вас разрешение ваших клятв.
Allah has prescribed for you a way for the absolution of your oaths.
Не повинуйся же всякому любителю клятв, презренному,
And do not yield to any contemptible swearer,
Не повинуйся же всякому любителю клятв, презренному,
Neither obey thou each feeble oath monger,
Неужели этих клятв не достаточно для обладающего разумом?
Is there not an evidence in this for those who have sense?
Аллах предписал вам путь отступления от ваших клятв.
Surely God has sanctioned the dissolution of your vows.
Неужели (этих клятв) не достаточно для мужа разумного?
Is there not an evidence in this for those who have sense?
Это будет очищением клятв ваших, какими поклялись вы.
This is the expiation for an oath when you have sworn it.
Неужели этих клятв не достаточно для обладающего разумом?
Why is there an oath in this, for the intelligent?
Неужели (этих клятв) не достаточно для мужа разумного?
Why is there an oath in this, for the intelligent?
Неужели этих клятв не достаточно для обладающего разумом?
Is there in that an oath for a mindful man?
Аллах предписал вам путь отступления от ваших клятв.
God has ordained for you the absolution of your oaths.
Неужели (этих клятв) не достаточно для мужа разумного?
Is there in that an oath for a mindful man?
Неужели этих клятв не достаточно для обладающего разумом?
Indeed in that there is an oath for a man of sense.
Неужели (этих клятв) не достаточно для мужа разумного?
Indeed in that there is an oath for a man of sense.