Перевод "клятв" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Не уступай расточителю клятв, низкому, | Do not heed a contemptible swearer, |
Не уступай расточителю клятв, низкому, | Nor ever listen to any excessive oath maker, ignoble person. |
Не уступай расточителю клятв, низкому, | And obey thou not every mean swearer, |
Не уступай расточителю клятв, низкому, | And obey not thou any swearer ignominous. |
Не уступай расточителю клятв, низкому, | And obey not everyone who swears much, and is considered worthless, |
Не уступай расточителю клятв, низкому, | And do not obey any vile swearer. |
Не уступай расточителю клятв, низкому, | And do not yield to any contemptible swearer, |
Не уступай расточителю клятв, низкому, | Neither obey thou each feeble oath monger, |
Это сильнее клятв при бракосочетании. | It's probably more powerful than marriage vows. |
Не повинуйся всякому расточителю клятв, презренному, | Do not heed a contemptible swearer, |
Не повинуйся всякому расточителю клятв, презренному, | Nor ever listen to any excessive oath maker, ignoble person. |
Не повинуйся всякому расточителю клятв, презренному, | And obey thou not every mean swearer, |
Не повинуйся всякому расточителю клятв, презренному, | And obey not thou any swearer ignominous. |
Не повинуйся всякому расточителю клятв, презренному, | And obey not everyone who swears much, and is considered worthless, |
Не повинуйся всякому расточителю клятв, презренному, | And do not obey any vile swearer. |
Не повинуйся всякому расточителю клятв, презренному, | And do not yield to any contemptible swearer, |
Не повинуйся всякому расточителю клятв, презренному, | Neither obey thou each feeble oath monger, |
Это искупление ваших клятв, которыми вы поклялись. | This is the expiation for an oath when you have sworn it. |
Аллах установил для вас разрешение ваших клятв. | Surely God has sanctioned the dissolution of your vows. |
Не повинуйся же всякому любителю клятв, презренному, | Do not heed a contemptible swearer, |
Не повинуйся же всякому любителю клятв, презренному, | Nor ever listen to any excessive oath maker, ignoble person. |
Аллах установил для вас разрешение ваших клятв. | God has ordained for you the absolution of your oaths. |
Не повинуйся же всякому любителю клятв, презренному, | And obey thou not every mean swearer, |
Не повинуйся же всякому любителю клятв, презренному, | And obey not thou any swearer ignominous. |
Это искупление ваших клятв, которыми вы поклялись. | That is the expiation for the oaths when you have sworn. |
Аллах установил для вас разрешение ваших клятв. | Allah has already ordained for you (O men), the dissolution of your oaths. |
Не повинуйся же всякому любителю клятв, презренному, | And obey not everyone who swears much, and is considered worthless, |
Это искупление ваших клятв, которыми вы поклялись. | That is the atonement for breaking your oaths when you have sworn them. |
Аллах установил для вас разрешение ваших клятв. | God has decreed for you the dissolution of your oaths. |
Не повинуйся же всякому любителю клятв, презренному, | And do not obey any vile swearer. |
Это искупление ваших клятв, которыми вы поклялись. | This shall be the expiation for your oaths whenever you have sworn (and broken them.) |
Аллах установил для вас разрешение ваших клятв. | Allah has prescribed for you a way for the absolution of your oaths. |
Не повинуйся же всякому любителю клятв, презренному, | And do not yield to any contemptible swearer, |
Не повинуйся же всякому любителю клятв, презренному, | Neither obey thou each feeble oath monger, |
Неужели этих клятв не достаточно для обладающего разумом? | Is there not an evidence in this for those who have sense? |
Аллах предписал вам путь отступления от ваших клятв. | Surely God has sanctioned the dissolution of your vows. |
Неужели (этих клятв) не достаточно для мужа разумного? | Is there not an evidence in this for those who have sense? |
Это будет очищением клятв ваших, какими поклялись вы. | This is the expiation for an oath when you have sworn it. |
Неужели этих клятв не достаточно для обладающего разумом? | Why is there an oath in this, for the intelligent? |
Неужели (этих клятв) не достаточно для мужа разумного? | Why is there an oath in this, for the intelligent? |
Неужели этих клятв не достаточно для обладающего разумом? | Is there in that an oath for a mindful man? |
Аллах предписал вам путь отступления от ваших клятв. | God has ordained for you the absolution of your oaths. |
Неужели (этих клятв) не достаточно для мужа разумного? | Is there in that an oath for a mindful man? |
Неужели этих клятв не достаточно для обладающего разумом? | Indeed in that there is an oath for a man of sense. |
Неужели (этих клятв) не достаточно для мужа разумного? | Indeed in that there is an oath for a man of sense. |