Перевод "клятвами" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ты ничего не скажешь. Не утруждай себя клятвами. | You will not say anything no need to swear. |
Отдавайте тем, с кем вы связаны клятвами, их долю. | Those with whom you have made an agreement, give them their share. |
Отдавайте тем, с кем вы связаны клятвами, их долю. | As to those with whom you have made a solemn covenant, give them their share. |
Прикрываясь своими клятвами, словно щитом, они сошли с пути Аллаха. | They have made their oaths a shield in order to obstruct others from the way of God. |
Прикрываясь своими клятвами, словно щитом, они сошли с пути Аллаха. | They have taken their oaths as a covering, then they have barred from the way of God. |
Прикрываясь своими клятвами, словно щитом, они сошли с пути Аллаха. | They have taken their oaths for a shield then they turn away men from the way of Allah. |
Прикрываясь своими клятвами, словно щитом, они сошли с пути Аллаха. | They have made their oaths a screen (for their hypocrisy). Thus they hinder (men) from the Path of Allah. |
Прикрываясь своими клятвами, словно щитом, они сошли с пути Аллаха. | They treat their oaths as a cover, and so they repel others from God s path. |
Прикрываясь своими клятвами, словно щитом, они сошли с пути Аллаха. | They shelter behind their oath, and thus hinder their own selves and others from the Path of Allah. |
Прикрываясь своими клятвами, словно щитом, они сошли с пути Аллаха. | They make their faith a pretext so that they may turn (men) from the way of Allah. |
Перед 15 друзьями пара обменялась клятвами в отеле самого большого города Австралии. | In front of 15 friends, the pair exchanged vows at the hotel in Australia's largest city. |
Они прикрываются, словно щитом, своими клятвами и сбивают людей с пути Аллаха. | They have made their oaths a shield, and obstruct people from the way of God. |
Они своими клятвами, как щитом, прикрывают себя и отклоняются от пути Божия. | They have made their oaths a shield in order to obstruct others from the way of God. |
Они своими клятвами, как щитом, прикрывают себя и отклоняются от пути Божия. | They have taken their oaths as a covering, then they have barred from the way of God. |
Они своими клятвами, как щитом, прикрывают себя и отклоняются от пути Божия. | They have taken their oaths for a shield then they turn away men from the way of Allah. |
Они своими клятвами, как щитом, прикрывают себя и отклоняются от пути Божия. | They have made their oaths a screen (for their hypocrisy). Thus they hinder (men) from the Path of Allah. |
Они прикрываются, словно щитом, своими клятвами и сбивают людей с пути Аллаха. | They took their oaths as a screen, and prevented others from God s path. |
Они своими клятвами, как щитом, прикрывают себя и отклоняются от пути Божия. | They treat their oaths as a cover, and so they repel others from God s path. |
Они прикрываются, словно щитом, своими клятвами и сбивают людей с пути Аллаха. | They have taken their oaths as a shield by means of which they hinder people from the Way of Allah. |
Они своими клятвами, как щитом, прикрывают себя и отклоняются от пути Божия. | They shelter behind their oath, and thus hinder their own selves and others from the Path of Allah. |
Они своими клятвами, как щитом, прикрывают себя и отклоняются от пути Божия. | They make their faith a pretext so that they may turn (men) from the way of Allah. |
Отдавайте тем, с кем вы связаны клятвами, их долю. Воистину, Аллах Свидетель всякой вещи. | And to those you have given your pledge in marriage give their share, for God is witness to everything. |
Прикрываясь своими клятвами, словно щитом, они сошли с пути Аллаха. Воистину, мерзки их деяния! | They have taken their oaths as a shield, thereby prevented others from Allah s way indeed they commit extremely evil deeds. |
Отдавайте тем, с кем вы связаны клятвами, их долю. Воистину, Аллах Свидетель всякой вещи. | So give to them their share God is witness over everything. |
Аллах не взыщет с вас за празднословные клятвы, но взыщет за то, что вы скрепили клятвами. | God does not punish you but for what you swear in earnest. |
Они прикрываются, словно щитом, своими клятвами и сбивают людей с пути Аллаха. Им уготовано позорное наказание. | They use their oaths as a shield therefore preventing from Allah s way so for them is a disgraceful punishment. |
Они своими клятвами, как щитом, прикрывают себя и отклоняются от пути Божия. Как худы дела их! | They have taken their oaths as a shield, thereby prevented others from Allah s way indeed they commit extremely evil deeds. |
Они прикрываются, словно щитом, своими клятвами и сбивают людей с пути Аллаха. Им уготовано позорное наказание. | They have taken their oaths as a covering, and barred from God's way so there awaits them a humbling chastisement. |
Аллах не взыщет с вас за празднословные клятвы, но взыщет за то, что вы скрепили клятвами. | Allah shall not take you to task for the vain in your oaths but he shall take you to task for that which your oaths make binding. |
Они прикрываются, словно щитом, своими клятвами и сбивают людей с пути Аллаха. Им уготовано позорное наказание. | They have taken their oaths as a shield, and they have hindered others from the way of Allah wherefore theirs shall be a torment ignominious. |
Они прикрываются, словно щитом, своими клятвами и сбивают людей с пути Аллаха. Им уготовано позорное наказание. | They have made their oaths a screen (for their evil actions). Thus they hinder (men) from the Path of Allah, so they shall have a humiliating torment. |
Аллах не взыщет с вас за празднословные клятвы, но взыщет за то, что вы скрепили клятвами. | God does not hold you accountable for your unintended oaths, but He holds you accountable for your binding oaths. |
Аллах не взыщет с вас за празднословные клятвы, но взыщет за то, что вы скрепили клятвами. | Allah does not take you to task for the oaths you utter vainly, but He will certainly take you to task for the oaths you have sworn in earnest. |
Аллах не взыщет с вас за празднословные клятвы, но взыщет за то, что вы скрепили клятвами. | Allah will not take you to task for that which is unintentional in your oaths, but He will take you to task for the oaths which ye swear in earnest. |
Они прикрываются, словно щитом, своими клятвами и сбивают людей с пути Аллаха. Им уготовано позорное наказание. | They make a shelter of their oaths and turn (men) from the way of Allah so theirs will be a shameful doom. |
Они люди слабые и прибегают к лицемерию из за постоянного страха, ложно утверждая свою веру неверными клятвами. | They are only a frightened lot. |
Они люди слабые и прибегают к лицемерию из за постоянного страха, ложно утверждая свою веру неверными клятвами. | But they are not of you. They are divisive people. |
Они люди слабые и прибегают к лицемерию из за постоянного страха, ложно утверждая свою веру неверными клятвами. | They are merely a people who dread you. |
Бог не накажет вас за празднословие в ваших клятвах, но накажет вас за то, что вы связываете себя клятвами. | God does not punish you but for what you swear in earnest. |
Бог не накажет вас за празднословие в ваших клятвах, но накажет вас за то, что вы связываете себя клятвами. | Allah shall not take you to task for the vain in your oaths but he shall take you to task for that which your oaths make binding. |
Бог не накажет вас за празднословие в ваших клятвах, но накажет вас за то, что вы связываете себя клятвами. | God does not hold you accountable for your unintended oaths, but He holds you accountable for your binding oaths. |
Бог не накажет вас за празднословие в ваших клятвах, но накажет вас за то, что вы связываете себя клятвами. | Allah does not take you to task for the oaths you utter vainly, but He will certainly take you to task for the oaths you have sworn in earnest. |
Бог не накажет вас за празднословие в ваших клятвах, но накажет вас за то, что вы связываете себя клятвами. | Allah will not take you to task for that which is unintentional in your oaths, but He will take you to task for the oaths which ye swear in earnest. |
Они прикрывают себя, как щитом, своими клятвами, и тем отклоняют других от пути Божия за то им будет посрамительное наказание. | They have made their oaths a shield, and obstruct people from the way of God. There is shameful punishment for them. |
Они прикрывают себя, как щитом, своими клятвами, и тем отклоняют других от пути Божия за то им будет посрамительное наказание. | They use their oaths as a shield therefore preventing from Allah s way so for them is a disgraceful punishment. |