Перевод "клятвой" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Клянусь непреложной клятвой багровым горизонтом после заката, | So indeed I call to witness the evening twilight, |
Клянусь непреложной клятвой багровым горизонтом после заката, | So by oath of the late evening s light. |
Клянусь непреложной клятвой багровым горизонтом после заката, | No! I swear by the twilight |
Клянусь непреложной клятвой багровым горизонтом после заката, | I swear by the afterglow of sunset, |
Клянусь непреложной клятвой багровым горизонтом после заката, | So I swear by the afterglow of sunset |
Клянусь непреложной клятвой багровым горизонтом после заката, | I swear by the twilight. |
Клянусь непреложной клятвой багровым горизонтом после заката, | Nay I swear by the twilight |
Клянусь непреложной клятвой багровым горизонтом после заката, | Oh, I swear by the afterglow of sunset, |
Каждой нарушенной клятвой ты приближаешь наш идеал к разрушению. | With every broken vow, you bring our ideal closer to destruction. |
Друзья, я не могу рассказать всего, я связан клятвой. | I can't give you the whole story. I'm tied up with my word of honor. |
Клянусь торжественной клятвой звёздами, сияние которых слабо при их восходе, | So, I call the receding stars to witness, |
Этой поистине великой клятвой! О, если бы вы только разумели, | And this surely is great evidence if you can understand |
Клянусь торжественной клятвой звёздами, сияние которых слабо при их восходе, | So by oath of those that revolve. (The planets.) |
Этой поистине великой клятвой! О, если бы вы только разумели, | And that is indeed a tremendous oath, if you understand. |
Клянусь торжественной клятвой звёздами, сияние которых слабо при их восходе, | No! I swear by the slinkers, |
Этой поистине великой клятвой! О, если бы вы только разумели, | (and that is indeed a mighty oath, did you but know it) |
Клянусь торжественной клятвой звёздами, сияние которых слабо при их восходе, | I swear by the receding stars. |
Этой поистине великой клятвой! О, если бы вы только разумели, | And verily that is a mighty oath, if ye but knew! |
Клянусь торжественной клятвой звёздами, сияние которых слабо при их восходе, | So verily, I swear by the planets that recede (i.e. disappear during the day and appear during the night). |
Этой поистине великой клятвой! О, если бы вы только разумели, | And verily, that is indeed a great oath, if you but know. |
Клянусь торжественной клятвой звёздами, сияние которых слабо при их восходе, | I swear by the galaxies. |
Этой поистине великой клятвой! О, если бы вы только разумели, | It is an oath, if you only knew, that is tremendous. |
Клянусь торжественной клятвой звёздами, сияние которых слабо при их восходе, | No indeed I swear by the alternating stars |
Этой поистине великой клятвой! О, если бы вы только разумели, | and this is indeed a mighty oath, if only you knew |
Клянусь торжественной клятвой звёздами, сияние которых слабо при их восходе, | Oh, but I call to witness the planets, |
Этой поистине великой клятвой! О, если бы вы только разумели, | And lo! that verily is a tremendous oath, if ye but knew |
Пакистан выступил в ответ с клятвой рассмотреть все возможные варианты возмездия. | Pakistan in response had protested and vowed to consider all possible options of retaliation. |
И поклялись они Аллахом, величайшей клятвой Не воскресит Аллах того, кто умер . | They swear emphatically in the name of God that God will not raise the dead. |
Ложной клятвой они только губят себя, и Аллах знает, что они лгут. | They are only ruining themselves, for God is aware they lie. |
Они поклялись именем Аллаха великой клятвой Аллах не воскресит того, кто умер . | They swear emphatically in the name of God that God will not raise the dead. |
И поклялись они Аллахом, величайшей клятвой Не воскресит Аллах того, кто умер . | And they swore by Allah most vehemently in their oaths that, Allah will not raise up the dead yes He will, why not? |
И поклялись они Аллахом, величайшей клятвой Не воскресит Аллах того, кто умер . | And they swear by God the most solemn of oaths that God would not raise him who dieth. |
Ложной клятвой они только губят себя, и Аллах знает, что они лгут. | They destroy their own souls and Allah knoweth that verily they are liars. |
И поклялись они Аллахом, величайшей клятвой Не воскресит Аллах того, кто умер . | And they swear by Allah their strongest oaths, that Allah will not raise up him who dies. |
Ложной клятвой они только губят себя, и Аллах знает, что они лгут. | They destroy their ownselves, and Allah knows that they are liars. |
Они поклялись именем Аллаха великой клятвой Аллах не воскресит того, кто умер . | And they swear by Allah their strongest oaths, that Allah will not raise up him who dies. |
И поклялись они Аллахом, величайшей клятвой Не воскресит Аллах того, кто умер . | And they swear by God with their most solemn oaths, God will not resurrect anyone who dies. |
Ложной клятвой они только губят себя, и Аллах знает, что они лгут. | They damn their own souls, and God knows that they are lying. |
И поклялись они Аллахом, величайшей клятвой Не воскресит Аллах того, кто умер . | They swear most solemnly in the name of Allah and say Allah shall not raise to life any who dies. |
Ложной клятвой они только губят себя, и Аллах знает, что они лгут. | Allah knows well that they are liars. |
И поклялись они Аллахом, величайшей клятвой Не воскресит Аллах того, кто умер . | And they swear by Allah their most binding oaths (that) Allah will not raise up him who dieth. |
Ложной клятвой они только губят себя, и Аллах знает, что они лгут. | They destroy their souls, and Allah knoweth that they verily are liars. |
Они поклялись именем Аллаха великой клятвой Аллах не воскресит того, кто умер . Как бы не так! | And they swore by Allah most vehemently in their oaths that, Allah will not raise up the dead yes He will, why not? |
Они поклялись именем Аллаха великой клятвой Аллах не воскресит того, кто умер . Как бы не так! | And they swear by God the most solemn of oaths that God would not raise him who dieth. |
Они поклялись именем Аллаха великой клятвой Аллах не воскресит того, кто умер . Как бы не так! | And they swear by God with their most solemn oaths, God will not resurrect anyone who dies. |