Перевод "книжники" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
и сказал на Моисеевом седалище сели книжники и фарисеи | saying, The scribes and the Pharisees sat on Moses' seat. |
Первосвященники же и книжники стояли и усильно обвиняли Его. | The chief priests and the scribes stood, vehemently accusing him. |
и сказал на Моисеевом седалище сели книжники и фарисеи | Saying, The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat |
Первосвященники же и книжники стояли и усильно обвиняли Его. | And the chief priests and scribes stood and vehemently accused him. |
Тогда приходят к Иисусу Иерусалимские книжники и фарисеи и говорят | Then Pharisees and scribes came to Jesus from Jerusalem, saying, |
Тогда приходят к Иисусу Иерусалимские книжники и фарисеи и говорят | Then came to Jesus scribes and Pharisees, which were of Jerusalem, saying, |
И спросили Его как же книжники говорят, что Илиинадлежит придти прежде? | They asked him, saying, Why do the scribes say that Elijah must come first? |
И спросили Его как же книжники говорят, что Илиинадлежит придти прежде? | And they asked him, saying, Why say the scribes that Elias must first come? |
и искали первосвященники и книжники, как бы погубитьЕго, потому что боялись народа. | The chief priests and the scribes sought how they might put him to death, for they feared the people. |
На другой день собрались в Иерусалим начальники их и старейшины, и книжники, | It happened in the morning, that their rulers, elders, and scribes were gathered together in Jerusalem. |
и искали первосвященники и книжники, как бы погубитьЕго, потому что боялись народа. | And the chief priests and scribes sought how they might kill him for they feared the people. |
На другой день собрались в Иерусалим начальники их и старейшины, и книжники, | And it came to pass on the morrow, that their rulers, and elders, and scribes, |
ибо Он учил их, как власть имеющий, а не как книжники и фарисеи. | for he taught them with authority, and not like the scribes. |
Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что строитегробницы пророкам и украшаете памятники праведников, | Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you build the tombs of the prophets, and decorate the tombs of the righteous, |
А взявшие Иисуса отвели Его к Каиафе первосвященнику, куда собрались книжники и старейшины. | Those who had taken Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were gathered together. |
Фарисеи же и книжники роптали, говоря Он принимает грешников и ест с ними. | The Pharisees and the scribes murmured, saying, This man welcomes sinners, and eats with them. |
ибо Он учил их, как власть имеющий, а не как книжники и фарисеи. | For he taught them as one having authority, and not as the scribes. |
Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что строитегробницы пророкам и украшаете памятники праведников, | Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye build the tombs of the prophets, and garnish the sepulchres of the righteous, |
А взявшие Иисуса отвели Его к Каиафе первосвященнику, куда собрались книжники и старейшины. | And they that had laid hold on Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled. |
Фарисеи же и книжники роптали, говоря Он принимает грешников и ест с ними. | And the Pharisees and scribes murmured, saying, This man receiveth sinners, and eateth with them. |
И спросили Его ученики Его как же книжники говорят, что Илии надлежит придти прежде? | His disciples asked him, saying, Then why do the scribes say that Elijah must come first? |
Тогда собрались первосвященники и книжники и старейшины народа во двор первосвященника, по имени Каиафы, | Then the chief priests, the scribes, and the elders of the people were gathered together in the court of the high priest, who was called Caiaphas. |
Продолжая учить в храме, Иисус говорил как говорят книжники, что Христос есть Сын Давидов? | Jesus responded, as he taught in the temple, How is it that the scribes say that the Christ is the son of David? |
И спросили Его ученики Его как же книжники говорят, что Илии надлежит придти прежде? | And his disciples asked him, saying, Why then say the scribes that Elias must first come? |
Тогда собрались первосвященники и книжники и старейшины народа во двор первосвященника, по имени Каиафы, | Then assembled together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, unto the palace of the high priest, who was called Caiaphas, |
Продолжая учить в храме, Иисус говорил как говорят книжники, что Христос есть Сын Давидов? | And Jesus answered and said, while he taught in the temple, How say the scribes that Christ is the Son of David? |
(О, ученые и книжники) не бойтесь же людей (при исполнении Моего решения), а бойтесь Меня! | Therefore fear not men but fear Me (O Jews) and sell not My Verses for a miserable price. |
(О, ученые и книжники) не бойтесь же людей (при исполнении Моего решения), а бойтесь Меня! | So fear not mankind, but fear Me. |
И дивились Его учению, ибо Он учил их, как власть имеющий, а не как книжники. | They were astonished at his teaching, for he taught them as having authority, and not as the scribes. |
И привели Иисуса к первосвященнику и собрались к нему все первосвященники и старейшины и книжники. | They led Jesus away to the high priest. All the chief priests, the elders, and the scribes came together with him. |
Тут книжники и фарисеи привели к Нему женщину, взятую в прелюбодеянии, и, поставив ее посреди, | The scribes and the Pharisees brought a woman taken in adultery. Having set her in the midst, |
И дивились Его учению, ибо Он учил их, как власть имеющий, а не как книжники. | And they were astonished at his doctrine for he taught them as one that had authority, and not as the scribes. |
И привели Иисуса к первосвященнику и собрались к нему все первосвященники и старейшины и книжники. | And they led Jesus away to the high priest and with him were assembled all the chief priests and the elders and the scribes. |
Тут книжники и фарисеи привели к Нему женщину, взятую в прелюбодеянии, и, поставив ее посреди, | And the scribes and Pharisees brought unto him a woman taken in adultery and when they had set her in the midst, |
Потому что они знали латынь, книжники понимали, что корень слова doubt имел b в нем. | Well, because they knew Latin, the scribes understood that the root of doubt had a b in it. |
И книжники линии на мягкие губки их найти на этот точный зуб позиционировать в будущем | And scribes a line on the soft jaws to locate them at this exact tooth position in the future |
И учил каждый день в храме. Первосвященники же и книжники и старейшины народа искали погубить Его, | He was teaching daily in the temple, but the chief priests and the scribes and the leading men among the people sought to destroy him. |
И как настал день, собрались старейшины народа,первосвященники и книжники, и ввели Его в свой синедрион | As soon as it was day, the assembly of the elders of the people was gathered together, both chief priests and scribes, and they led him away into their council, saying, |
И учил каждый день в храме. Первосвященники же и книжники и старейшины народа искали погубить Его, | And he taught daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the chief of the people sought to destroy him, |
И как настал день, собрались старейшины народа,первосвященники и книжники, и ввели Его в свой синедрион | And as soon as it was day, the elders of the people and the chief priests and the scribes came together, and led him into their council, saying, |
Книжники и фарисеи начали рассуждать, говоря кто это, который богохульствует? кто может прощать грехи, кроме одного Бога? | The scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this that speaks blasphemies? Who can forgive sins, but God alone? |
Книжники же и фарисеи наблюдали за Ним, не исцелит ли в субботу, чтобы найти обвинение против Него. | The scribes and the Pharisees watched him, to see whether he would heal on the Sabbath, that they might find an accusation against him. |
Книжники и фарисеи начали рассуждать, говоря кто это, который богохульствует? кто может прощать грехи, кроме одного Бога? | And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this which speaketh blasphemies? Who can forgive sins, but God alone? |
Книжники же и фарисеи наблюдали за Ним, не исцелит ли в субботу, чтобы найти обвинение против Него. | And the scribes and Pharisees watched him, whether he would heal on the sabbath day that they might find an accusation against him. |
Пришли опять в Иерусалим. И когда Он ходил в храме, подошли к Нему первосвященники и книжники, и старейшины | They came again to Jerusalem, and as he was walking in the temple, the chief priests, and the scribes, and the elders came to him, |