Перевод "князя" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Князя. | The Prince. |
От князя. | From the Prince. |
Князя в опасности! | The prince is in danger! |
Вы уводите князя? | You're taking the Prince with you? |
Я сам поселю князя. | I'll show the Prince to his room myself. |
Дорогие друзья, простите князя. | My dear friends, you must excuse the Prince. |
Князя Степана Аркадьича нету еще. | Prince Oblonsky is not here yet.' |
Они оставят ссыльного князя жив? | They'll leave an exiled prince alive? |
На приёме у князя Накамикадо. | At a reception at Lord Nakamikado's house. |
Уходите, не беспокойте гостей князя. | Keep away from the Lord's party. |
РОМЕО Этот джентльмен, рядом союзника князя, | ROMEO This gentleman, the prince's near ally, |
Золотая армия лук будет ловить князя. | The Golden Bow Army will catch the prince. |
После последнего князя убили мечта сбудется... | Once the last prince is killed the dream will come true... |
Он ждёт Князя Сёрки сегодня вечером. | He's expecting Prince Sirki tonight. |
Я нашла лучшего, представьте себе, князя. | I found better, just imagine! A Prince. |
Дюбонне. Токай из подвалов князя Хоэнлоэ! | Tokay from the cellars of the Prince Hochenloe! |
Имя жены (или жён) князя также неизвестно. | Siemomysł's wife (or wives) is unknown. |
ВЫСТУПЛЕНИЕ ЕГО СВЕТЛОСТИ НАСЛЕДНОГО КНЯЗЯ МОНАКО АЛЬБЕРТА | ADDRESS BY HIS SERENE HIGHNESS PRINCE ALBERT, CROWN PRINCE OF MONACO |
Выступление Его Светлости Наследного князя Монако Альберта | Address by His Serene Highness Prince Albert, Crown Prince of Monaco |
Я нашел князя, чье местонахождение было неизвестно. | I've found a prince whose whereabouts were unknown. |
Это был вестовой от... от Князя Сёрки. | He was a messenger from... from Prince Sirki. Ooh, so he's coming at last. |
Я нашел Князя демонов, но он отказался. | I found Bull Demon King, but he refused. |
Софья, представляю тебе князя Мышкина, нового постояльца. | Sophie, may I present Prince Myshkin, our new lodger. |
Князя нового сажать аль старого провожать честью? | Setting up a new prince or bidding farewell to the old one? |
Филлип, мы пересадим князя в конец стола. | Philip, I think that we'll exile the prince to the end of the table. |
Я больше никогда не увижу князя Андрея. | I wrote to him telling him everything. |
Если вы увидите князя Андрея, скажите ему,.. | If you do see Andrei, tell him... |
Мы с Анной за князя Кузовлева, отвечала Бетси. | 'Anna and I are betting on Kuzovlev,' replied Betsy. |
От князя Скородумова к Сергею Алексеичу, проговорила она. | 'I come from Prince Skorodumov to see Sergey Alexeyich,' said she. |
РОМЕО Отец, какие новости? то, что гибель князя | ROMEO Father, what news? what is the prince's doom |
Я пойду искать Князя Демонов с головой быка. | I'll go find Bull Demon King. |
Извините князя он больше руководствуется чувствами, чем рассудком. | Excuse the Prince. He has more sensitivity than judgment. |
Сверху послышался раскат голоса старого князя и хохот Катавасова. | From upstairs was heard the roll of the Prince's voice and of Katavasov's laughter. |
Гайдн написал большинство своих симфоний для струнного оркестра князя. | Haydn wrote the majority of his symphonies for the Prince's orchestra. |
Его Светлость Наследного князя Монако Альберта сопровождают на трибуну. | His Serene Highness Crown Prince Albert of Monaco was escorted to the rostrum. |
Его Светлость Наследного князя Монако Альберта провожают с трибуны. | His Serene Highness Prince Albert, Crown Prince of Monaco, was escorted from the rostrum. |
Ромео Что меньше, чем конец света является гибель князя? | ROMEO What less than doomsday is the prince's doom? |
была сооружена в 1847 г. по приказу князя Рогана. | This tower with romantic battlements sits on Hvězda (Star) Peak at an altitude of 958 meters was supposedly built in 1847 by Prince Rohan. |
На следующий день, Вендланд и Ма посетили коллекцию князя. | The following day, Wendland and Ma visit the collection of the Prince. |
Взгляды князя и княгини на заграничную жизнь были совершенно противоположные. | The views of the Prince and Princess on life abroad were diametrically opposed. |
Петров встал, опираясь на палку, и робко посмотрел на князя. | Petrov rose with the aid of a stick and looked timidly at the Prince. |
В 315 г. вождь Тоба был пожалован титулом князя Дай. | In 315 the Tuoba chief was granted the title of the Prince of Dai. |
Ничего не известно также и о жене (или жёнах) князя. | Lestek's wife (or wives or consorts) is unknown. |
Святополк II был вторым сыном Святополка I, князя Великой Моравии. | Life Svatopluk II was a younger son of Svatopluk I. |
Арам же родил Аминадава Аминадав родил Наассона, князя сынов Иудиных | Ram became the father of Amminadab, and Amminadab became the father of Nahshon, prince of the children of Judah |