Перевод "коварная" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Conniving Tricky Treacherous Cunning Witch

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Я коварная.
I'm crafty.
Злая и коварная!
The evil and insidious!
И тебе не стыдно, коварная?
Have you no shame, hussy?
Контроль  весьма коварная тема для рассмотрения.
Verification is a rather tricky idea to consider.
Опять же, это коварная часть работы.
Now again, the tricky part.
Более утонченная и коварная угроза усугубление неравенства между Севером и Югом.
A more subtle and insidious threat is the widening of disparities between North and South.
Убийца тигр. Коварная гиена. Смертоносный питон, который способен раздавить гигантского лося.
Of tropical birds and fierce animal life... the killer tiger... the cunning hyena... the deadly python that can crush a giant elk... the proud lion...
Многим она не известна, но всем ведомо, что она плохая, коварная и лживая.
Many do not know her, but they all know she is bad, sly and a liar.
Женщина, которая не следует за ней, будет рассматриваться как коварная, женщина без нравственности.
A woman who doesn t follow it will be seen as cunning, a woman with no morals.
Это очень коварная болезнь. Ты не заметишь её, пока не будет слишком поздно.
That's a very insidious disease. You don't notice it until it's too late.
Коварная проблема транснациональной организованной преступности не может быть решена без коллективных усилий в мировом масштабе.
The insidious problem of transnational organized crime could not be solved in the absence of a collective global effort.
Это коварная и эффективная стратегия, которая превращает несогласных в маргиналов и вызывает впечатление почти всеобщей поддержки режима.
It is an insidious and effective strategy, one that marginalizes dissenters and generates the impression of near universal support for the regime.
Это очень коварная почва, но она может предложить одно возможное средство в поисках руководства к действию в будущем.
This is treacherous ground, but it might offer one possible vehicle in the search for guidance in the times ahead.
Использование терминов Оруэлла, таких как свободная торговля , маскирует тот факт, что это не что иное, как коварная форма протекционизма, направленная на сокращение конкуренции при импорте.
They therefore argue for leveling the playing field i.e., that the costs for their rivals in poor countries must be raised by imposing the same labor standards that exist in rich countries. Orwellian use of terms like fair trade masks the fact that this is nothing but an insidious form of protectionism that seeks to reduce import competition.
Использование терминов Оруэлла, таких как свободная торговля , маскирует тот факт, что это не что иное, как коварная форма протекционизма, направленная на сокращение конкуренции при импорте.
Orwellian use of terms like fair trade masks the fact that this is nothing but an insidious form of protectionism that seeks to reduce import competition.