Перевод "колдовству" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Witchcraft Sorcery Runic Incantations Tutored

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Но не становился неверным Сулейман и (не обучался колдовству), а шайтаны (сами) стали неверными, обучая людей колдовству.
It was not Solomon who disbelieved, but it was the devils who disbelieved.
Но не становился неверным Сулейман и (не обучался колдовству), а шайтаны (сами) стали неверными, обучая людей колдовству.
In fact Solomon was never involved in any practice of disbelief, but the satans, who taught magic to the people were themselves guilty of disbelief.
Неужели вы покоритесь колдовству, которое вы видите воочию? .
Then why are you taken in by magic seeingly?
Муса), несомненно, ваш предводитель, который обучил вас колдовству!
He is surely your chief, who taught you magic.
Неужели вы покоритесь колдовству, которое вы видите воочию? .
So do you follow magic although you have perceived?
Неужели вы покоритесь колдовству, которое вы видите воочию? .
What, will you take to sorcery with your eyes open?'
Неужели вы покоритесь колдовству, которое вы видите воочию? .
Will you submit to magic while you see it?
Воистину, он ваш главный, который научил вас колдовству.
He is your chief who taught you magic.
Неужели вы покоритесь колдовству, которое вы видите воочию? .
Will you take to sorcery, with open eyes?
Неужели вы покоритесь колдовству, которое вы видите воочию? .
Will you, then, be enchanted by sorcery while you see?
Воистину, он ваш главный, который научил вас колдовству.
Surely, he must be your chief who taught you magic.
Неужели вы покоритесь колдовству, которое вы видите воочию? .
Will ye then succumb to magic when ye see (it)?
Воистину, он ваш главный, который научил вас колдовству.
Lo! he is your chief who taught you magic.
Воистину, он старший из вас, который научил вас колдовству.
Surely he is your chief who taught you magic.
Воистину, он старший из вас, который научил вас колдовству!
He is surely your chief, who taught you magic.
Должно быть, он ваш старший, который научил вас колдовству?
Surely he is your chief who taught you magic.
Неужто поддадитесь колдовству, Когда вы (ясно) видите, (что происходит)?
Then why are you taken in by magic seeingly?
Неужто поддадитесь колдовству, Когда вы (ясно) видите, (что происходит)?
So do you follow magic although you have perceived?
Воистину, он старший из вас, который научил вас колдовству!
Why, he is the chief of you, the same that taught you sorcery now you shall know!
Неужто поддадитесь колдовству, Когда вы (ясно) видите, (что происходит)?
What, will you take to sorcery with your eyes open?'
Воистину, он старший из вас, который научил вас колдовству!
Verily he is your chief who hath taught you magic, so ye shall surely come to know.
Воистину, он старший из вас, который научил вас колдовству.
Verily! He is your chief who taught you magic.
Воистину, он старший из вас, который научил вас колдовству!
Surely, he indeed is your chief, who has taught you magic!
Неужто поддадитесь колдовству, Когда вы (ясно) видите, (что происходит)?
Will you submit to magic while you see it?
Воистину, он старший из вас, который научил вас колдовству.
He must be your chief, who has taught you magic.
Воистину, он старший из вас, который научил вас колдовству!
He must be your chief, who taught you magic.
Должно быть, он ваш старший, который научил вас колдовству?
He must be your chief, who has taught you magic.
Неужто поддадитесь колдовству, Когда вы (ясно) видите, (что происходит)?
Will you take to sorcery, with open eyes?
Воистину, он старший из вас, который научил вас колдовству.
Surely, he must be your chief who taught you magic.
Воистину, он старший из вас, который научил вас колдовству!
Surely he is your chief who has taught you magic.
Должно быть, он ваш старший, который научил вас колдовству?
Did you believe in Him even before I permitted you to do so?
Неужто поддадитесь колдовству, Когда вы (ясно) видите, (что происходит)?
Will you, then, be enchanted by sorcery while you see?
Воистину, он старший из вас, который научил вас колдовству.
Lo! he is your chief who taught you magic.
Воистину, он старший из вас, который научил вас колдовству!
Lo! he doubtless is your chief who taught you magic!
Должно быть, он ваш старший, который научил вас колдовству?
Lo! he is your chief who taught you magic.
Неужто поддадитесь колдовству, Когда вы (ясно) видите, (что происходит)?
Will ye then succumb to magic when ye see (it)?
Поистине, он Муса , конечно, ваш старший, который научил вас колдовству.
Surely he is your chief who taught you magic.
Поистине, он Муса , однозначно, ваш старший, который научил вас колдовству.
He is surely your chief, who taught you magic.
Поистине, он Муса , конечно, ваш старший, который научил вас колдовству.
Verily! He is your chief who taught you magic.
Поистине, он Муса , однозначно, ваш старший, который научил вас колдовству.
Surely, he indeed is your chief, who has taught you magic!
Поистине, он Муса , конечно, ваш старший, который научил вас колдовству.
He must be your chief, who has taught you magic.
Поистине, он Муса , однозначно, ваш старший, который научил вас колдовству.
He must be your chief, who taught you magic.
Поистине, он Муса , конечно, ваш старший, который научил вас колдовству.
Surely, he must be your chief who taught you magic.
Поистине, он Муса , однозначно, ваш старший, который научил вас колдовству.
Surely he is your chief who has taught you magic.
Поистине, он Муса , конечно, ваш старший, который научил вас колдовству.
Lo! he is your chief who taught you magic.