Перевод "колдовству" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Но не становился неверным Сулейман и (не обучался колдовству), а шайтаны (сами) стали неверными, обучая людей колдовству. | It was not Solomon who disbelieved, but it was the devils who disbelieved. |
Но не становился неверным Сулейман и (не обучался колдовству), а шайтаны (сами) стали неверными, обучая людей колдовству. | In fact Solomon was never involved in any practice of disbelief, but the satans, who taught magic to the people were themselves guilty of disbelief. |
Неужели вы покоритесь колдовству, которое вы видите воочию? . | Then why are you taken in by magic seeingly? |
Муса), несомненно, ваш предводитель, который обучил вас колдовству! | He is surely your chief, who taught you magic. |
Неужели вы покоритесь колдовству, которое вы видите воочию? . | So do you follow magic although you have perceived? |
Неужели вы покоритесь колдовству, которое вы видите воочию? . | What, will you take to sorcery with your eyes open?' |
Неужели вы покоритесь колдовству, которое вы видите воочию? . | Will you submit to magic while you see it? |
Воистину, он ваш главный, который научил вас колдовству. | He is your chief who taught you magic. |
Неужели вы покоритесь колдовству, которое вы видите воочию? . | Will you take to sorcery, with open eyes? |
Неужели вы покоритесь колдовству, которое вы видите воочию? . | Will you, then, be enchanted by sorcery while you see? |
Воистину, он ваш главный, который научил вас колдовству. | Surely, he must be your chief who taught you magic. |
Неужели вы покоритесь колдовству, которое вы видите воочию? . | Will ye then succumb to magic when ye see (it)? |
Воистину, он ваш главный, который научил вас колдовству. | Lo! he is your chief who taught you magic. |
Воистину, он старший из вас, который научил вас колдовству. | Surely he is your chief who taught you magic. |
Воистину, он старший из вас, который научил вас колдовству! | He is surely your chief, who taught you magic. |
Должно быть, он ваш старший, который научил вас колдовству? | Surely he is your chief who taught you magic. |
Неужто поддадитесь колдовству, Когда вы (ясно) видите, (что происходит)? | Then why are you taken in by magic seeingly? |
Неужто поддадитесь колдовству, Когда вы (ясно) видите, (что происходит)? | So do you follow magic although you have perceived? |
Воистину, он старший из вас, который научил вас колдовству! | Why, he is the chief of you, the same that taught you sorcery now you shall know! |
Неужто поддадитесь колдовству, Когда вы (ясно) видите, (что происходит)? | What, will you take to sorcery with your eyes open?' |
Воистину, он старший из вас, который научил вас колдовству! | Verily he is your chief who hath taught you magic, so ye shall surely come to know. |
Воистину, он старший из вас, который научил вас колдовству. | Verily! He is your chief who taught you magic. |
Воистину, он старший из вас, который научил вас колдовству! | Surely, he indeed is your chief, who has taught you magic! |
Неужто поддадитесь колдовству, Когда вы (ясно) видите, (что происходит)? | Will you submit to magic while you see it? |
Воистину, он старший из вас, который научил вас колдовству. | He must be your chief, who has taught you magic. |
Воистину, он старший из вас, который научил вас колдовству! | He must be your chief, who taught you magic. |
Должно быть, он ваш старший, который научил вас колдовству? | He must be your chief, who has taught you magic. |
Неужто поддадитесь колдовству, Когда вы (ясно) видите, (что происходит)? | Will you take to sorcery, with open eyes? |
Воистину, он старший из вас, который научил вас колдовству. | Surely, he must be your chief who taught you magic. |
Воистину, он старший из вас, который научил вас колдовству! | Surely he is your chief who has taught you magic. |
Должно быть, он ваш старший, который научил вас колдовству? | Did you believe in Him even before I permitted you to do so? |
Неужто поддадитесь колдовству, Когда вы (ясно) видите, (что происходит)? | Will you, then, be enchanted by sorcery while you see? |
Воистину, он старший из вас, который научил вас колдовству. | Lo! he is your chief who taught you magic. |
Воистину, он старший из вас, который научил вас колдовству! | Lo! he doubtless is your chief who taught you magic! |
Должно быть, он ваш старший, который научил вас колдовству? | Lo! he is your chief who taught you magic. |
Неужто поддадитесь колдовству, Когда вы (ясно) видите, (что происходит)? | Will ye then succumb to magic when ye see (it)? |
Поистине, он Муса , конечно, ваш старший, который научил вас колдовству. | Surely he is your chief who taught you magic. |
Поистине, он Муса , однозначно, ваш старший, который научил вас колдовству. | He is surely your chief, who taught you magic. |
Поистине, он Муса , конечно, ваш старший, который научил вас колдовству. | Verily! He is your chief who taught you magic. |
Поистине, он Муса , однозначно, ваш старший, который научил вас колдовству. | Surely, he indeed is your chief, who has taught you magic! |
Поистине, он Муса , конечно, ваш старший, который научил вас колдовству. | He must be your chief, who has taught you magic. |
Поистине, он Муса , однозначно, ваш старший, который научил вас колдовству. | He must be your chief, who taught you magic. |
Поистине, он Муса , конечно, ваш старший, который научил вас колдовству. | Surely, he must be your chief who taught you magic. |
Поистине, он Муса , однозначно, ваш старший, который научил вас колдовству. | Surely he is your chief who has taught you magic. |
Поистине, он Муса , конечно, ваш старший, который научил вас колдовству. | Lo! he is your chief who taught you magic. |