Перевод "колебались" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Все колебались. | Everyone hesitated. |
Процентные ставки колебались весь год. | Interest rates have seesawed all year. |
Концентрации HNO3 обычно колебались в интервале 0 2,0 мкг м 3 (диаграмма IV). | The HNO3 concentrations typically varied between 0 and 2.0 µg m 3 (fig. |
Не найдя правильных подходов, они колебались где то между умеренностью и левацкой ахинеей. | Unsure of the right approach, they wavered somewhere between moderation and left wing nonsense. |
И его наследники никогда не колебались в своей практической приверженности выполнению этого исторического наказа. | And his heirs have never hesitated a moment in their practical commitment to carrying out the historic charge. |
Точно так же, как они колебались в своей вере, они колебались в своём обещании. Каждый раз, когда они заключали договор с мусульманами или с другими, среди них всегда находились такие, которые нарушали его. | And every time they made a pledge some of them pushed it aside, and many of them do not believe. |
Точно так же, как они колебались в своей вере, они колебались в своём обещании. Каждый раз, когда они заключали договор с мусульманами или с другими, среди них всегда находились такие, которые нарушали его. | And is it that whenever they make a covenant, only a group of them throws it aside? |
Точно так же, как они колебались в своей вере, они колебались в своём обещании. Каждый раз, когда они заключали договор с мусульманами или с другими, среди них всегда находились такие, которые нарушали его. | Why, whensoever they have made a covenant, does a party of them reject it? |
Точно так же, как они колебались в своей вере, они колебались в своём обещании. Каждый раз, когда они заключали договор с мусульманами или с другими, среди них всегда находились такие, которые нарушали его. | Is it that whenever they enter into a covenant some party among them cast it aside? |
Точно так же, как они колебались в своей вере, они колебались в своём обещании. Каждый раз, когда они заключали договор с мусульманами или с другими, среди них всегда находились такие, которые нарушали его. | Is it not (the case) that every time they make a covenant, some party among them throw it aside? |
Точно так же, как они колебались в своей вере, они колебались в своём обещании. Каждый раз, когда они заключали договор с мусульманами или с другими, среди них всегда находились такие, которые нарушали его. | Is it not that whenever they make a covenant, some of them toss it aside? |
Точно так же, как они колебались в своей вере, они колебались в своём обещании. Каждый раз, когда они заключали договор с мусульманами или с другими, среди них всегда находились такие, которые нарушали его. | Has it not always been so that every time they made a covenant, some of them set it aside? |
Точно так же, как они колебались в своей вере, они колебались в своём обещании. Каждый раз, когда они заключали договор с мусульманами или с другими, среди них всегда находились такие, которые нарушали его. | Is it ever so that when they make a covenant a party of them set it aside? |
В течение нескольких лет дискуссии относительно действий в отношении Ирана колебались между двумя плохими альтернативами. | For years, debate about Iran has oscillated between two bad alternatives. |
Исторически реальные ставки заметно колебались, и эти колебания происходили без особой связи со стоимостью активов. | Historically, real rates have jumped around a lot, showing little correlation with asset prices. |
Десятилетние процентные ставки в Соединенных Штатах, Великобритании и Германии колебались вокруг некогда немыслимой отметки в 1,5 . | Ten year interest rates in the United States, the United Kingdom, and Germany have all been hovering around the once unthinkable 1.5 mark. |
Я видел многих политических лидеров, которые колебались под давлением, поэтому я ценю эту способность больше других. | Having seen so many political leaders falter under pressure, I prize this ability above most others. |
Темы её статей колебались от семейной жизни с её шестью детьми и широкий спектр других тем. | Her article topics ranged from family life with her six children to fashion on the red carpet and a wide range of other topics. |
Как явствует из диаграммы 2, мировые цены на сталь в период 1974 2004 годов сильно колебались. | As can be seen from Figure 2, world steel prices varied considerably during the period 1974 2004. |
Жанры, в которых играли исполнители, колебались от панк рока, хардкора и рока до блэка, дета и индастриала. | However ... if he will not discuss this personally and try to work things out, I think it's a great tragedy. |
Экономическая деятельность, связанная с добычей ресурсов, в частности, широко колебались с изменением цен на сырьевые товары с течением времени. | Economic activity related to mining in particular has widely fluctuated with changes in commodity prices over time, with documented costs to community health. |
Фактические объемы сокращения в этих странах колебались в пределах от 100 до 2056 метрических тонн БМ за указанный период. | Actual reductions among these countries varied from 100 to 2056 metric tonnes of MB during this period. |
Мы знаем, что когда в стены младшей школы Сэнди Хук пришла опасность, работники школы не отступили и не колебались. | We know that when danger arrived in the halls of Sandy Hook Elementary, the school's staff did not flinch, they did not hesitate. |
Западные руководители также колебались, их заботила стабильность поставок со Среднего и Ближнего Востока, которые составляют большую часть подтвержденных мировых резервов. | Western officials were also swayed by concerns about the stability of supplies in the Middle East, which accounts for a large proportion of the world s proven reserves. |
Фактические объемы сокращения в этих странах колебались в пределах от 100 до 2 056 метрических тонн БМ за указанный период. | Actual reductions among these countries varied from 100 to 2056 metric tonnes of MB during this period. |
Прогнозы количественного соотношения восточно европейцев, которые предположительно должны были переехать на запад в течение 15 лет, колебались от 2,5 до 6 . | The forecasts of the proportion of East Europeans who were expected to move west within a 15 years ranged from 2.5 to 6 . |
Охват и степень детализации сообщений колебались в зависимости от национальных условий и решения Сторон о порядке осуществления решения 10 СР.2. | The scope and level of detail of reports varied depending on national circumstances and how Parties decided to implement decision 10 CP.2. |
О вы, которые уверовали, почему же, когда посланник призвал вас выйти в сражение за дело Аллаха, некоторые из вас колебались выступить в поход? | What has happened to you, O believers, that when you are asked to set out in the cause of God your feet begin to drag? |
Расходы, финансируемые за счет этих источников, в 1985 1992 годах составляли в среднем чуть менее 5 процентов ОВБР и колебались в пределах 3,4 5,1 процента. | Expenditures from these sources averaged slightly under 5 per cent of TEBE during the 1985 1992 period, with a range of 3.4 to 5.1 per cent. |
Болото можно было узнать по пара'м, которые поднимались из него где гуще, где реже, так что осока и ракитовые кустики, как островки, колебались на этом паре. | The path led him straight to the marsh, which was recognizable by the mist rising from it, thicker at one spot and thinner at another, so that the sedge and willow bushes looked like islets swaying in the mist. |
Все последующие пересмотры данного соглашения проходили гладко между британским и ирландским правительствами, которые более не колебались в собственном стремлении принести мир и стабильность в Северную Ирландию. | Subsequent revisions of the agreement were facilitated by the British and Irish governments, who never wavered in their determination to bring peace and stability to Northern Ireland. |
О вы, которые уверовали, почему же, когда посланник призвал вас выйти в сражение за дело Аллаха, некоторые из вас колебались выступить в поход? Не следует так делать. | O People who Believe! What is the matter with you, that when it is said to you, Migrate in Allah's cause , you sit on the ground with heaviness? |
О вы, которые уверовали, почему же, когда посланник призвал вас выйти в сражение за дело Аллаха, некоторые из вас колебались выступить в поход? Не следует так делать. | O believers, what is amiss with you, that when it is said to you, 'Go forth in the way of God,' you sink down heavily to the ground? |
О вы, которые уверовали, почему же, когда посланник призвал вас выйти в сражение за дело Аллаха, некоторые из вас колебались выступить в поход? Не следует так делать. | O Ye who believe! what aileth you that when it is said unto you march forth in the way of Allah, ye are weighed down earthward? |
О вы, которые уверовали, почему же, когда посланник призвал вас выйти в сражение за дело Аллаха, некоторые из вас колебались выступить в поход? Не следует так делать. | O you who believe! What is the matter with you, that when you are asked to march forth in the Cause of Allah (i.e. Jihad) you cling heavily to the earth? |
О вы, которые уверовали, почему же, когда посланник призвал вас выйти в сражение за дело Аллаха, некоторые из вас колебались выступить в поход? Не следует так делать. | O you who believe! What is the matter with you, when it is said to you, Mobilize in the cause of God, you cling heavily to the earth? |
О вы, которые уверовали, почему же, когда посланник призвал вас выйти в сражение за дело Аллаха, некоторые из вас колебались выступить в поход? Не следует так делать. | Believers! What is amiss with you that when it is said to you March forth in the cause of Allah, you cling heavily to the earth? |
О вы, которые уверовали, почему же, когда посланник призвал вас выйти в сражение за дело Аллаха, некоторые из вас колебались выступить в поход? Не следует так делать. | O ye who believe! What aileth you that when it is said unto you Go forth in the way of Allah, ye are bowed down to the ground with heaviness. |
В 52 из этих случаев размеры пенсий колебались от 8000 долл. до 12 869,95 долл. США, в одном случае они составили 19 771,47 долл. США в месяц. | Fifty two of them ranged from 8,000 to 12,869.95 and one amounted to 19,771.47 per month. |
Как сказал один высокопоставленный турецкий банковский чиновник Мы колебались относительно открытия филиала в Сирии по причине американского эмбарго, поэтому приезд американского посланника стал для нас как бы зелёным светом . | Regular bus lines have been opened, and, according to a high ranking Turkish bank official, We were hesitating about opening a branch in Syria because of the US embargo, so the sending of an envoy is like a green light to us. |
Размеры пенсий колебались от высоких, составлявших 382,00 ранда в месяц для белых граждан, до низких 55,00 рандов для чернокожих в районах Овамбо (как он в то время назывался), Каванго и Каприви83. | Pension amounts ranged from a high of R382 00 per month for whites to a low of R55 00 per month for blacks in the Ovambo (as it was then known), Kavango and Caprivi regions. |
Поскольку в Африке расположен ряд стран, являющихся крупными экспортерами нефти, и поскольку цены на нефть с 1989 года значительно колебались, сводные данные по континенту не дают точного представления о ситуации в большинстве африканских стран. | Because there are several large oil exporting countries in Africa and because the price of oil has fluctuated considerably since 1989, the aggregate data for the continent do not accurately reflect the situation in the majority of African countries. |
Очевидно, сабейские старейшины склонялись именно к этому решению, и если бы они убедили царицу в его правильности, то тем самым обрекли бы себя на погибель. Однако старейшины колебались и поэтому предложили царице самой принять окончательное решение. | It is for you to decide. |
Очевидно, сабейские старейшины склонялись именно к этому решению, и если бы они убедили царицу в его правильности, то тем самым обрекли бы себя на погибель. Однако старейшины колебались и поэтому предложили царице самой принять окончательное решение. | But the decision is yours. |