Перевод "коллективное" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
КОЛЛЕКТИВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ | REPORT AND RECOMMENDATIONS MADE BY THE D2 PANEL OF COMMISSIONERS CONCERNING PALESTINIAN INDIVIDUAL CLAIMS FOR DAMAGES |
(коллективное хозяйство) | A production co operative (collective farm) The members work on the collective farm |
КОЛЛЕКТИВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОКАЗАТЕЛЬСТВ | EVIDENCE SHARING |
vi) коллективное наказание | (vi) Collective punishment |
Я знаю коллективное решение. | I know crowdsource. |
А почему это коллективное дело? | Why is it a collective matter? |
Единственным отличием являлось применимое коллективное соглашение. | The only difference was the applicable collective agreement. |
Ноосфера... Мета Нет... и коллективное бессознательное. | the noosphere the metanet and the collective unconscious |
Героизм это коллективное дело, это раз. | A heroic effort is a collective effort, number one. |
Коллективное поведение и социальные движения П. Штомпка. | The sociological study of social movements is quite new. |
Но мифы это коллективное и непостижимо загадочное творение. | But myths are a collective and mysterious construction. |
Я знаю коллективное решение. Давай решим это коллективно. | I know crowdsource. Let's crowdsource this. |
Организация представляет собой коллективное средство решения общих проблем. | The Organization represented a collective tool for responding to common concerns. |
43. Кто должен иметь право на коллективное поощрение? | 43. Who should be eligible for team awards? |
Перемещая традиционные центры власти, развитие может воспитывать коллективное негодование. | By displacing traditional centers of power, development can nurture collective resentment. |
Рузвельт считал, что только коллективное решение может решить проблему. | Roosevelt believed that only a collective solution could meet the challenge. |
Это коллективное право, которое является предпосылкой многих прав личности. | It was a collective right that was a prerequisite for many individual rights. |
Так что, тут своего рода, происходит коллективное принятие решения. | So there's this collective decision making that's going on. |
Наше коллективное здоровье и благополучие являются свидетельством эффективности таких учреждений. | Our collective health and wellbeing are evidence of such institutions effectiveness. |
Коллективное членство в Российской инженерной академии предусмотрено для юридических лиц. | The Russian Academy of Engineering is the legal successor of the Engineering Academy of the USSR. |
помогают женщинам приобретать в коллективное пользование средства, услуги и ресурсы | The women's groups governed by Ordinance No. |
Смерть обособляет каждого человека, поскольку нет такого понятия как коллективное умирание. | Death isolates every individual, because there is no such thing as collective dying. |
Индивидуальное и коллективное самосознание в постиндустриальном пространстве (психология и социология религии). | Hood, R. W. Jr., Spilka, B., Hunsberger, B., Gorsuch, R. (1996). |
Политика Израиля представляет собой коллективное наказание по смыслу четвертой Женевской конвенции. | Israel's policies were a form of collective punishment within the meaning of the fourth Geneva Convention. |
Государства участники подтвердили, что содействие в осуществлении Конвенции есть коллективное дело. | The States Parties have affirmed that assistance in implementing the Convention is a collective matter. |
Коллективное наказание предполагает наличие осознанной или подсознательной веры в коллективную вину. | Collective punishment implies the existence of conscious or subconscious belief in collective guilt. |
Учение это коллективное упражнение, но работать вам придется самим по себе. | Learning is a collective exercise, but you do the work on your own. |
Наследие наше куда богаче, чем просто коллективная память это коллективное сокровище | Our heritage is much more than our collective memory it's our collective treasure. |
Для кашмирцев это не мера безопасности, для них это скорее коллективное наказание. | For Kashmiris, rather than a security measure, it feels more like collective punishment. |
Эта партия стала первой после окончания холодной войны, которая смогла захватить коллективное воображение. | It was the first post Cold War party to capture Thais collective imagination. |
После этого 18 стран членов Еврогруппы опубликовали коллективное заявление о ситуации в Греции | Later, Eurogroup's 18 member states released a collective statement about the situation in Greece |
Наше коллективное чувство неполноценности сильно зависит от данных барометра коррупции и показателей бедности. | Our collective inferiority complex is deeply affected by corruption barometers and poverty indexes. |
Группа считает, что такое коллективное использование свидетельств серьезно подрывает доверие к этим заявителям. | Notwithstanding the verified business licences, the Panel recommends no award of compensation for the asserted business losses in each of these three claims. |
Поэтому абсолютно необходимо принять скорейшее коллективное многостороннее решение по ТАПИС и общественному здравоохранению. | Therefore, immediate collective multilateral action on TRIPS and public health is imperative. |
Также можно представить группу людей в этих костюмах возрастающее коллективное сердцебиение напугает полицию. | And also, you can imagine, a whole group of people with the same suit will have this mounting collective heartbeat that will be scary to the police. |
Вначале пришел апокалипсический коллапс фашизма, когда Гитлер увлек за собой Германию в коллективное самоубийство. | First came the apocalyptic collapse of fascism as Hitler took Germany with him into a collective suicide. |
Моральный постулат нашего времени состоит в необходимости изменить коллективное сознание в отношении социального обеспечения. | The ethical mandate of our time demands a change in the collective conscience of social welfare. |
Обязательство государств членов, индивидуальное и коллективное, уважать перемирие, будет содействовать мирному урегулированию международных конфликтов. | A commitment by Member States, individually and collectively, to respect the truce would contribute to the peaceful settlement of international conflicts. |
Наша делегация считает, что коллективное и гармоничное решение необходимо для установления эффективных организационных процедур. | My delegation considers that a collective and harmonious decision is required to establish an effective institutional arrangement. |
Интернет многое высветил, как коллективное бессознательное... то, что ранее было неявным, но соединяющим нас. | The Internet has made explicit a lot of the collective unconscious that was previously implicitly there, bonding us together. |
И вездесущая сила этой пиринговой революции означает, что коллективное пользование происходит в феноменальных масштабах. | And the ubiquitous force of this peer to peer revolution means that sharing is happening at phenomenal rates. |
Теперь и коллективное такси возникают по всему миру. Все эти усилия я считаю значительными. | Now shared car services are also springing up around the world, and these efforts, I think, are great. |
Стремление к индивидуальным достижениям является отличительной чертой нашего времени, которая затмевает коллективное измерение человеческой судьбы. | The pursuit of individual attainment is the hallmark of our time, eclipsing the collective dimension of human destiny. |
Боливарианский процесс должен консолидировать коллективное управление, если не хотим погибнуть в борьбе за наследие покойного. | The Bolivarian process should consolidate a collective leadership if it does not wish to perish in the struggle for the legacy of the deceased. |
Вышесказанное является верным и для других случаев, когда объектом претензии является коллективное право на самоопределение. | The same would apply in other contexts where the collective right to self determination is claimed. |