Перевод "коллективное" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Collective Pact Crowding Collectively Grievance

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

КОЛЛЕКТИВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
REPORT AND RECOMMENDATIONS MADE BY THE D2 PANEL OF COMMISSIONERS CONCERNING PALESTINIAN INDIVIDUAL CLAIMS FOR DAMAGES
(коллективное хозяйство)
A production co operative (collective farm) The members work on the collective farm
КОЛЛЕКТИВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОКАЗАТЕЛЬСТВ
EVIDENCE SHARING
vi) коллективное наказание
(vi) Collective punishment
Я знаю коллективное решение.
I know crowdsource.
А почему это коллективное дело?
Why is it a collective matter?
Единственным отличием являлось применимое коллективное соглашение.
The only difference was the applicable collective agreement.
Ноосфера... Мета Нет... и коллективное бессознательное.
the noosphere the metanet and the collective unconscious
Героизм это коллективное дело, это раз.
A heroic effort is a collective effort, number one.
Коллективное поведение и социальные движения П. Штомпка.
The sociological study of social movements is quite new.
Но мифы это коллективное и непостижимо загадочное творение.
But myths are a collective and mysterious construction.
Я знаю коллективное решение. Давай решим это коллективно.
I know crowdsource. Let's crowdsource this.
Организация представляет собой коллективное средство решения общих проблем.
The Organization represented a collective tool for responding to common concerns.
43. Кто должен иметь право на коллективное поощрение?
43. Who should be eligible for team awards?
Перемещая традиционные центры власти, развитие может воспитывать коллективное негодование.
By displacing traditional centers of power, development can nurture collective resentment.
Рузвельт считал, что только коллективное решение может решить проблему.
Roosevelt believed that only a collective solution could meet the challenge.
Это коллективное право, которое является предпосылкой многих прав личности.
It was a collective right that was a prerequisite for many individual rights.
Так что, тут своего рода, происходит коллективное принятие решения.
So there's this collective decision making that's going on.
Наше коллективное здоровье и благополучие являются свидетельством эффективности таких учреждений.
Our collective health and wellbeing are evidence of such institutions effectiveness.
Коллективное членство в Российской инженерной академии предусмотрено для юридических лиц.
The Russian Academy of Engineering is the legal successor of the Engineering Academy of the USSR.
помогают женщинам приобретать в коллективное пользование средства, услуги и ресурсы
The women's groups governed by Ordinance No.
Смерть обособляет каждого человека, поскольку нет такого понятия как коллективное умирание.
Death isolates every individual, because there is no such thing as collective dying.
Индивидуальное и коллективное самосознание в постиндустриальном пространстве (психология и социология религии).
Hood, R. W. Jr., Spilka, B., Hunsberger, B., Gorsuch, R. (1996).
Политика Израиля представляет собой коллективное наказание по смыслу четвертой Женевской конвенции.
Israel's policies were a form of collective punishment within the meaning of the fourth Geneva Convention.
Государства участники подтвердили, что содействие в осуществлении Конвенции есть коллективное дело.
The States Parties have affirmed that assistance in implementing the Convention is a collective matter.
Коллективное наказание предполагает наличие осознанной или подсознательной веры в коллективную вину.
Collective punishment implies the existence of conscious or subconscious belief in collective guilt.
Учение это коллективное упражнение, но работать вам придется самим по себе.
Learning is a collective exercise, but you do the work on your own.
Наследие наше куда богаче, чем просто коллективная память это коллективное сокровище
Our heritage is much more than our collective memory it's our collective treasure.
Для кашмирцев это не мера безопасности, для них это скорее коллективное наказание.
For Kashmiris, rather than a security measure, it feels more like collective punishment.
Эта партия стала первой после окончания холодной войны, которая смогла захватить коллективное воображение.
It was the first post Cold War party to capture Thais collective imagination.
После этого 18 стран членов Еврогруппы опубликовали коллективное заявление о ситуации в Греции
Later, Eurogroup's 18 member states released a collective statement about the situation in Greece
Наше коллективное чувство неполноценности сильно зависит от данных барометра коррупции и показателей бедности.
Our collective inferiority complex is deeply affected by corruption barometers and poverty indexes.
Группа считает, что такое коллективное использование свидетельств серьезно подрывает доверие к этим заявителям.
Notwithstanding the verified business licences, the Panel recommends no award of compensation for the asserted business losses in each of these three claims.
Поэтому абсолютно необходимо принять скорейшее коллективное многостороннее решение по ТАПИС и общественному здравоохранению.
Therefore, immediate collective multilateral action on TRIPS and public health is imperative.
Также можно представить группу людей в этих костюмах возрастающее коллективное сердцебиение напугает полицию.
And also, you can imagine, a whole group of people with the same suit will have this mounting collective heartbeat that will be scary to the police.
Вначале пришел апокалипсический коллапс фашизма, когда Гитлер увлек за собой Германию в коллективное самоубийство.
First came the apocalyptic collapse of fascism as Hitler took Germany with him into a collective suicide.
Моральный постулат нашего времени состоит в необходимости изменить коллективное сознание в отношении социального обеспечения.
The ethical mandate of our time demands a change in the collective conscience of social welfare.
Обязательство государств членов, индивидуальное и коллективное, уважать перемирие, будет содействовать мирному урегулированию международных конфликтов.
A commitment by Member States, individually and collectively, to respect the truce would contribute to the peaceful settlement of international conflicts.
Наша делегация считает, что коллективное и гармоничное решение необходимо для установления эффективных организационных процедур.
My delegation considers that a collective and harmonious decision is required to establish an effective institutional arrangement.
Интернет многое высветил, как коллективное бессознательное... то, что ранее было неявным, но соединяющим нас.
The Internet has made explicit a lot of the collective unconscious that was previously implicitly there, bonding us together.
И вездесущая сила этой пиринговой революции означает, что коллективное пользование происходит в феноменальных масштабах.
And the ubiquitous force of this peer to peer revolution means that sharing is happening at phenomenal rates.
Теперь и коллективное такси возникают по всему миру. Все эти усилия я считаю значительными.
Now shared car services are also springing up around the world, and these efforts, I think, are great.
Стремление к индивидуальным достижениям является отличительной чертой нашего времени, которая затмевает коллективное измерение человеческой судьбы.
The pursuit of individual attainment is the hallmark of our time, eclipsing the collective dimension of human destiny.
Боливарианский процесс должен консолидировать коллективное управление, если не хотим погибнуть в борьбе за наследие покойного.
The Bolivarian process should consolidate a collective leadership if it does not wish to perish in the struggle for the legacy of the deceased.
Вышесказанное является верным и для других случаев, когда объектом претензии является коллективное право на самоопределение.
The same would apply in other contexts where the collective right to self determination is claimed.