Перевод "командованию" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Подчинённые её командованию бойцы мужчины беспрекословно выполняли её приказы. | Men obeyed her orders. |
Различные составляющие и подразделения внутри их не подчиняются центральному командованию. | The various components, and the subdivisions within them, do not appear to be centrally commanded. |
С 9 июня 1944 он вернулся к командованию своей ротой. | By 9 June, he was back in command of his Kompanie . |
С 1941 года Гарнизонная армия в Корее стала подчиняться Главному командованию обороны. | In 1941, the Army was subordinated to the General Defense Command. |
Осадное положение прежде всего предусматривает передачу полномочий органов полиции и сил правопорядка военному командованию | It involves mainly the transfer of police powers and powers relating to the maintenance of law and order to the military authority |
Южно Китайский фронт был сформирован 9 февраля 1940 года с подчинением командованию Экспедиционной армии в Китае. | History The Japanese South China Area Army was formed on February 9, 1940 under the control of the China Expeditionary Army. |
С 1984 по 1992 год Группа войск непосредственно подчинялась Главному командованию войск Западного направления (штаб Легница, ПНР). | Between the years of 1992 and 1993, the Western Group of Forces in Germany (along with the Northern Group of Forces), halted military exercises. |
Для улучшения взаимодействия сил и средств ПВО в январе 1942 года командованию ПВО была подчинена истребительная авиация. | In January 1942, to improve the interaction of forces and air defence systems in January 1942, fighter aircraft was subordinated to the Air Defence Command. |
Учитывая опасность разрастания боевых действий, командованию Армии Обороны НКР отдан приказ обеспечить прекращение огня в одностороннем порядке. | In view of the danger of the spread of hostilities, the command of the Nagorny Karabakh Defence Force has been instructed to ensure a unilateral cease fire. |
В 1924 году с началом Цзянсу Чжэцзянской войны Сунь Чуаньфан приступил к командованию Четвёртой армии, расквартированной в Фуцзяни. | In 1924, at the beginning of the First Jiangsu Zhejiang War, Sun commanded the 4th Army in Fujian. |
В августе 1942 года войска на территории Ирака и Ирана были переданы в подчинение созданному Персидско Иракскому командованию. | Iran and Iraq were transferred out of the Middle East Command into a separate Persia and Iraq Command in August 1942. |
Фактически повстанцы устроили череду засад командованию, используя их уязвимые места, что привело к рассеиванию сил армии или стратегическому отступлению . | In fact, the coup ambushed the chain of command within the army and highlighted its vulnerability thereby driving this disbanding or strategic withdrawal . |
В 1913 Штефан Банич прыгнул со здания, чтобы продемонстрировать свой новый парашют Патентному бюро США и командованию американских вооружённых сил. | In 1913, Štefan Banič jumped from a building in order to demonstrate his new parachute to the U. S. Patent Office and military. |
35. Судья по уголовным делам третьего округа обратился к военному командованию с просьбой сообщить ему о конкретных задачах, порученных обвиняемым. | 35. The Third Criminal Court asked the military command to state what specific duties the accused had been assigned. |
После второй мировой войны управление армии было передислоцировано на авиабазу Орландо, Флорида и была подчинена Континентальному авиационному командованию (Continental Air Command). | After World War II Fourteenth Air Force subsequently served Air Defense Command, Continental Air Command, and the Air Force Reserves (AFRES). |
В конце 1940 года одиннадцатый батальон Force Publique был передан в оперативное подчинение командованию Британской колониальной армии, располагавшемуся на территории Судана. | At the end of 1940 the XIth Battalion of the Force Publique was placed at the disposal of the British forces in the Anglo Egyptian Sudan. |
7. Принимающее государство предоставляет и обеспечивает Объединенному командованию все возможности, включая материально техническое обеспечение и обслуживание, необходимые для выполнения его функций. | 7. The receiving State shall ensure that the Joint Command is given every opportunity to perform its functions, inter alia through the provision of logistical support and services. |
Египетскому верховному командованию не нужно было беспокоиться о том, что рядовые солдаты не подчинятся приказам, поскольку им нужно было защищать гражданское население. | The Egyptian high command did not need to worry that rank and file soldiers would disobey orders, because they were protecting the citizenry. |
По непонятным причинам эти донесения не были сразу переданы командованию союзников у Гуадалканала до 18 45 и 21 30 8 августа соответственно. | For unknown reasons, these reports were not relayed to the Allied fleet off Guadalcanal until 18 45 and 21 30, respectively, on August 8. |
Курс обучения курсанта составляет 90 недель и включает в себя обучение тактике и командованию, которая помогает подготовить из курсантов будущих командиров взводов. | The course for officer cadets runs for ninety weeks and includes training in tactics and administration which helps prepare the cadets to take up the positions of platoon commanders. |
Муцци одобрил идею и сделал по радио запрос командованию, о пролёте самолёта над лагерем, в то время как его люди поползут через поле. | Mucci agreed with the idea and a radio request was sent to command to ask for a plane to fly over the camp while the men made their way across the field. |
Кроме того, плацдарм на левом берегу Днепра оставлял немецкому командованию возможность нанесения удара с целью восстановления сухопутной связи с группировкой войск блокированной в Крыму. | In addition, the bridgehead on the left bank of the Dnieper left the German command a strike in order to restore the land connection with the group of forces locked in the Crimea. |
Предоставляющие войска страны должны быть готовы к таким последствиям осуществления мандата, как насилие и жертвы, а также к подчинению их войск централизованному командованию операции. | Troop contributing countries must be prepared for the result of the mandate, such as violence and loss of life, and subordinate their troops to the unity of command of the operation. |
В 1989 году власти подготовили военный приказ 1269, касающийся регистрации жителей и выдачи удостоверений личности и позволяющий военному командованию выдавать специальные удостоверения личности, владельцам которых запрещен въезд в Израиль. | In 1989, the authorities adopted military order 1269 which deals with the registration of inhabitants and identity cards and allows the military commander to issue a special identity card whose holders are not allowed to enter Israel. |
Национальное агентство геопространственной разведки помогло Объединённому командованию специальных операций создать тренажёры для пилотов вертолётов и проанализировать данные беспилотного летательного аппарата RQ 170 до, во время и после атаки на укрытие. | The U.S. National Geospatial Intelligence Agency helped the Joint Special Operations Command create mission simulators for the pilots, and analyzed data from an RQ 170 drone before, during and after the raid on the compound. |
Создание этих групп является важным шагом на пути решения проблем поведения на систематической и комплексной основе, и они являются важным ресурсом для оказания руководству помощи в выполнении обязанностей по управлению и командованию. | They are a crucial step forward in addressing conduct issues in a systematic and comprehensive manner, and an essential resource to assist leadership in discharging managerial and command responsibilities. |
5. В ходе этих контактов 7 ноября в 11 ч. 35 м. командование Боснии и Герцеговины направило факсимильное сообщение (см. добавление II) командованию сектора Сараево, дав ему распоряжение провести миссию 8 ноября 1993 года. | 5. During this period of communication, at 1135 hours on 7 November, the Bosnia and Herzegovina Command sent a facsimile (see appendix II) to Sector Sarajevo, instructing them to conduct the mission on 8 November 1993. |
2. Для целей контроля за прекращением боевых действий в этот период мы предлагаем командованию СООНО в срочном порядке развернуть свои силы и наблюдателей вдоль линии конфронтации на всем ее протяжении, как это было согласовано между сербской армией Краины и СООНО. | 2. For the purpose of controlling the cessation of armed hostilities in this period, we are inviting the UNPROFOR Command to deploy urgently its forces and observers along the whole of the confrontation line, as has been agreed between the Serbian Army of Krajina and UNPROFOR. |