Перевод "комиссионных" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Сколько берёшь комиссионных? | How much do you want to start with? |
Мы берём три процента комиссионных. | We charge a commission of 3 . |
Удержание комиссионных сверх установленного предела | Retention of commission in excess of approved limit |
В системе Биткойн не предусмотрено обязательных комиссионных сборов. | Units The unit of account of the bitcoin system is bitcoin. |
Первичной целью сделки было формирование гонораров и комиссионных вознаграждений. | The primary purpose of the transaction was to generate fees and commissions. |
Чистый доход после выплаты комиссионных передается Организации Объединенных Наций. | Net income, after payment of a fee, reverts to the United Nations. |
В обзоре необходимо также охватить условия, определяющие размеры комиссионных. | The review should also cover the conditions governing the commission. |
США, которые были выплачены учреждением в качестве сборов за инкассо и комиссионных. | These loans were fully expensed in the years in which they were made and only memorandum accounts are maintained in UNHCR accounts. |
Доля комиссионных прямо связана с уровнем продаж продукции компании в соответствующем регионе. | The commission portion directly relates to company sales levels in the relevant region. |
Точность получаемых УВКБ комиссионных в рамках долевого участия в прибылях не способствовала проверке, при этом условия, определяющие размер комиссионных, были таковыми, что, как правило, способствовали закреплению существующего механизма страхования. | The correctness of the profit sharing commission received by UNHCR was not susceptible to verification and the condition governing the commission was such that it tended to perpetuate the present insurance arrangement. |
США за вычетом сборов за инкассирование и комиссионных, выплаченных учреждениям, в размере 13 196 долл. США. | Write offs or conversions into grants amounted to 3,724. |
Услуги комиссионных агентов включают услуги посредников, к которым относятся маклеры, аукционисты и другие комиссионные торговые агенты. | Commission agents' services involve intermediaries, which also include brokers, auction companies and commission merchants. |
Более того, благодаря взиманию комиссионных за обработку грузов предоставление услуг в области закупок обеспечивает ЮНФПА дополнительные поступления. | Furthermore, this procurement service has generated additional income, through handling fees, for UNFPA. |
Сектор распределения включает в себя комиссионных агентов и предприятия оптовой и розничной торговли, которые являются исполнительными звеньями торговли. | The distribution sector includes commission agents, wholesalers and retailers who act as enablers of trade. |
Чем больше комиссионных готово упла тить МСП, тем более обоснованы его требования некоторого снижения про центной ставки, премий или обеспечения. | The more fees the SME is willing to pay, the more justified are its demands that the interest rate be lowered a bit. |
Например, услуги розничной торговли частично охватывают услуги оптовой торговли и услуги комиссионных агентов в рамках КОП 6111 и 6113. | Notably, retail services would in part cover wholesale and commission agents' services under CPC 6111 and 6113. |
92. Комиссия отметила, что в контракт со страховщиками с 1 января 1989 года включено положение о комиссионных с прибыли. | 92. The Board noticed that a profit commission clause was incorporated in the contract with the underwriters effective from 1 January 1989. |
Фирма разработала стандартный контракт для торговых агентов на местах, где их вознаграждение со стоит из базовой зарплаты и переменных комиссионных. | Akrikhin designed a standard contract for field sales representatives, with compensation consisting of a base salary and variable commission. |
Что касается оплаты труда, Марсиа объясняет, что владелец платит новым девушкам 35 комиссионных, в то время как давно работающим сотрудникам 50 . | Regarding pay, Marcia explains that the owner pays the new girls 35 commission, while long serving staff pay 50 . |
Многие брокеры стремились увеличить доходы инвестиционных банков за счет роста комиссионных со стороны компаний, чьи акции они продавали ничего не подозревающей публике. | Many brokerages sought to boost investment banking fees from companies whose shares they pushed on an unwitting public. |
Так, в 2002 году медицинским департаментом Министерства юстиции было организовано 63 комиссионных посещения пенитенциарных учреждений, в котором приняли участие группы врачей экспертов. | Thus, in 2002, the Ministry of Justice organized 63 prison visits for commissions from its Medical Department, with the participation of teams of specialist physicians. |
Отсутствие транспарентности поставило Организацию в невыгодное положение, поскольку она не имела возможности изучить вопрос об обоснованности выплаты брокерской комиссии и других комиссионных судовладельцами. | The lack of transparency put the Organization at a disadvantage as it did not have the opportunity to scrutinize the reasonableness of brokerage fees and other fees paid by ship owners. |
В соответствии с принятой в рамках ГАТС классификацией секторов услуг, распределительные услуги включают услуги комиссионных агентов, услуги оптовой торговли, услуги розничной торговли и франчайзинг. | Following the GATS services sectoral classification, distribution services include commission agents' services, wholesale trade services, retailing services, and franchising. |
долл. США), удерживаемых национальными комитетами, комиссионных грузополучателям и прямых издержек страновых отделений ЮНИСЕФ прогнозируются в объеме 105,0 млн. долл. США, что на 4,9 млн. долл. | Net proceeds from card and gift sales for 2006, after deducting the amounts ( 56.0 million) retained by National Committees, commissions paid to consignees and direct expenses at UNICEF country offices, are projected at 105.0 million, 4.9 million (4.9 per cent) higher than the 2005 latest estimates. |
Автоматизация позволяет получать более точные данные о наличии средств и более гибко вносить исправления в бухгалтерские записи, например, касающиеся комиссионных платежей за финансовые и иные услуги. | The resident audit offices in the new missions included one P 5, one P 4, one P 3 and one General Service (Other level) in UNOCI, one P 5, one P 4, one P 3 and one General Service (Other level) in ONUB and one P 5, one P 4 and two General Service (Other level) in MINUSTAH, all of which are requested to be transferred to the support account budget for the 2005 06 period. |
4. Как правило, Фонд не субсидирует проекты через другие фонды во избежание выплаты комиссионных с переведенных средств и для того, чтобы держать под контролем использование средств. | 4. As a rule, the Fund does not subsidize a project through another Fund in order to avoid retaining fees on the money channelled and to keep control on the use of the money spent. |
116. Отдельные национальные комитеты по прежнему настаивают на комиссионных в размере 26,4 37,6 процента, что ведет к уменьшению поступлений от продаж в пользу Отдела поздравительных открыток. | 116. A few National Committees continued to claim percentages ranging from 26.4 to 37.6, thus reducing the sales revenue due to the Greeting Card and related Operations. |
86. В результате Организация Объединенных Наций не владела адекватной информацией относительно действий агента по получению предложений и заключению контрактов, включая выплату комиссионных брокерам и другим агентам. | 86. Consequently, the actions of the agent in securing offers and letting contracts, including the commissions paid to the brokers and other agents, were not adequately visible to the United Nations. |
В результате фонды, управляемые активно, как правило, показывают результаты хуже, чем пассивные фонды, а полученный доход после выплаты комиссионных оказывается даже более низким и более подверженным риску. | As a result, actively managed funds typically do worse than passive funds, with returns after fees even lower and riskier. |
73. Предусмотрены ассигнования для оплаты широкого круга услуг, включая оплату банковских сборов, комиссионных юрисконсультов и различных услуг, связанных с урегулированием претензий и выплатами военному и гражданскому персоналу. | 73. Provision is made for miscellaneous services, including bank charges, legal fees and miscellaneous claims and adjustments for military and civilian staff. |
27. просит также Генерального секретаря приступить к проведению консультаций с правительством страны пребывания в отношении возможности содействия открытию аккредитива без взимания с Организации Объединенных Наций комиссионных и сборов | 27. Also requests the Secretary General to enter into consultations with the host country Government regarding the possibility of facilitating the establishment of the letter of credit without the imposition of fees or charges to the United Nations |
Чтобы обеспечить самофинансирование своих накладных расходов, а также межучрежденческих услуг, оно должно получать контракты на закупку, учитывая, что более 80 его доходов поступает от комиссионных при закупочной деятельности. | In order to self finance its overhead costs as well as the inter agency services, it needs to win procurement contracts, given that upwards of 80 per cent of its income derives from procurement fees. |
Мы делали покупки по купонам, в рассрочку и в комиссионных магазинах. Когда у неё обнаружили рак груди четвёртой степени, и она не могла работать, мы получали продуктовые карточки. | We shopped double coupons and layaway and consignment stores, and when she got sick with stage four breast cancer and could no longer work, we even applied for food stamps. |
Многие брокеры стремились увеличить доходы инвестиционных банков за счет роста комиссионных со стороны компаний, чьи акции они продавали ничего не подозревающей публике. Однако в большинстве своем эксперты просто следовали за толпой . | But more generally, the pundits simply ran with the crowd. |
27. В Отделе поздравительных открыток, Нью Йорк, три национальных комитета вопреки требованиям дополнительного соглашения удержали свыше 25 процентов средств от общего объема продаж в качестве комиссионных (см. пункты 115 и 116). | 27. In the Operation apos s office in New York, three National Committees retained more than 25 per cent of gross sales as commission contrary to the requirement of the supplementary agreement (see paras. 115 and 116). |
Частная компания Msumbiji Investment Limited, компания семьи Гебуза, где сын экс президента является директором, воплотила план, который стоил 140 миллионов долларов, за счет бюджетных денег, восемьдесят процентов были выплачены в виде комиссионных. | The private company Msumbiji Investment Limited, the company of the Guebuza family where the son of former president, Mussumbuluku Guebuza, is the CEO, mediated the deal which cost around 140 million US dollars to public funds, eighty percent of which was paid in commissions. |
Вместе с тем имеются возможности для усиления гарантий того, что компанией Американ экспресс предлагаются самые низкие из имеющихся тарифов, и для обеспечения того, чтобы ЮНИСЕФ получал полную стоимость заработанных комиссионных и возвращенных сумм. | However, there is scope for improving the assurance that the fares quoted by American Express are the lowest available and for ensuring that UNICEF receives the full value of earned commissions and submitted refunds. |
27.11 Сметные ассигнования в размере 154 400 долл. США связаны с расходами на услуги авиапочты, телеграфа и выплатой комиссионных, которые банки взимают с Организации за осуществление ими от ее имени денежных и банковских переводов. | Resource requirements (at current costs) 27.11 The estimated requirements of 154,400 relate to airmail, cable and commission costs charged to the Organization by banks in respect of remittance and bank transfers made by them on its behalf. |